Мне это в радость Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Пустяки. Мне это в радость.
Te lo ruego.
Мне это в радость, принцесса.
Fue un placer hacerlo, princesita.
Пожалуйста, считайте меня членом семьи. Мне это в радость.
Por favor, por favor, trátenme como a uno de la familia.
- Нет, мне это в радость.
- No, eso me hizo feliz.
Мне это в радость
Es un placer.
О, мне это в радость.
- Fue un placer.
Мне это в радость.
- Déjame complacerte.
Да нет же, мне это в радость.
- Sí me emociona.
Мне это в радость, мистер Сирота.
El placer es mío, Sr. Sirota.
Мне это в радость.
Estaba tan feliz cuando los compré.
Мне это в радость, поверь мне.
El placer es mío, créeme.
Мне это в радость.
Me alegra estar aquí.
О, конечно, мне это в радость.
Sí. Es un placer.
Мне это в радость.
Un placer.
- Что ж, мне это в радость.
- Bueno, es un placer.
Ой, не надо. Мне это в радость.
Está bien, es un placer hacerlo.
Мне это в радость.
Quería hacerlo.
Мне это в радость.
- Mi placer. - Literalmente.
Мне это в радость.
Bueno, es un placer.
- Думаете, мне это в радость?
¿ Creen que quiero hacerlo?
Мне это было в радость, парни.
Muchachos, ha sido un placer.
Думаешь, мне в радость видеть, как тьl гибнешь в этой темнице, а у дворца беснуется толпа?
¿ Es eso? Porque, si es así, me gustaría arrepentirme, Juan.
Радовать тебя – это мне в радость.
Complacerte... es mi único placer.
Ладно, брось, это мне в радость.
Me mola. Me gusta hacer recados.
Мне это было в радость.
Fue mi gran placer.
Мне это в радость.
El placer fue mío
- Нет, это мне будет в радость.
- No, el placer es mío.
Это будет мне только в радость.
Será un placer para mí.
В глубине души я надеюсь что это кризис среднего возраста и это значит, что ты на полпути к ранней смерти. Что доставило бы мне огромное удовольствие и безумную радость о том что теперь я могу писать на твою могилу.
Ahora, espero secretamente que sea una crisis de mediana edad que significa que estás a mitad de camino de una muerte temprana proporcionándome gozo, una demente convalecencia y poder dedicarte una orina sobre tu tumba.
Мне всё это тоже не в радость, Скотт.
Yo no disfruto esto. De hecho, estoy harta.
Мне самому это не в радость, потому как займется этим Клешни.
Esto no me resulta placentero, y por eso lo hará Pinzas.
Конечно, мне это было бы не в радость.
No estoy diciendo que me gustaría.
Мне это будет в радость.
Será un placer.
Не стоит, я это обожаю, так что мне в радость.
Por favor. Me gusta ayudar. ¿ Para qué son las mejores amigas?
Мне это совсем не в радость.
Esto no me hace feliz.
Мне это только в радость.
El placer es mío.
Это мне в радость.
Ha sido un placer.
Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... * * * будет мне в радость. * * *
No es que sea mi preferencia, pero viendo que dejas... Voy a disfrutar de esto.
- Это было мне в радость.
- Estaba contento de hacerlo.
Мысль о тебе и Джордже Такере вместе - это единственная вещь, которая приносит мне хоть какую-то радость в эти дни.
El pensamiento de ti y George Tucker es la única cosa que me da algo de alegría en días.
Знаешь, мне это даже в радость.
Fue divertido, ¿ sabes?
Солнышко, мне это только в радость.
Oh cariño, estoy disfrutando esto.
Мне это было только в радость.
Disfruté de cada minuto.
Всё до кирпичика, И это мне в радость
♪ Ladrillo a ladrillo, golpearé alegremente ♪ qué?
Мне это всегда в радость.
Siempre es un placer.
Мне в радость делать это, ради любви к музыке и выражения их лиц.
Feliz de hacerlo por amor a la música y por ver alegría en sus rostros.
О, нет, это мне в радость.
Oh, no, es un placer.
Мне это было только в радость.
Créeme, ha sido un placer.
Пожалуйста, мэм, мне это было только в радость.
Sí, señora. Fue un placer.
Мне это не в радость.
No me causa ningún placer.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32