English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне это не интересно

Мне это не интересно Çeviri İspanyolca

262 parallel translation
- Сейчас мне это не интересно.
No me interesa la cantidad justa.
Нет. Мне это не интересно.
No me interesa.
Мне это не интересно!
No me interesa.
Мне это не интересно.
- No, no me interesa.
Благодарю! Мне это не интересно.
¡ Gracias, pero no me interesa!
Вы тоже в списке. - Мне это не интересно.
- No me interesa.
Мне это не интересно.
No me interesa.
Мне это не интересно.
Tienes razón. No quiero saber.
Так хорошо начиналось... Мне это не интересно.
Si me lo pones asi, no me interesa.
Мне это не интересно.
Todo eso no me interesa.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Es muy dulce de tu parte, pero realmente no estoy interesada.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
Sea lo que sea que me quieres decir, no me interesa.
Мне это не интересно.
No estoy interesado.
Мне это не интересно. Просто уходи.
No me interesa.
Адриана, я же говорил, мне это не интересно. - Но я верю в тебя!
- Ya te dije, no me interesa.
Если этот человек смирился, то мне это не интересно.
A menos que ese hombre se disculpe, no estoy interesado.
И мне это не интересно. Вау.
Y realmente no me podría importar.
Мне это не интересно.
He perdido el interés. Lo nuestro era sólo físico.
Видишь, я был прав, мне это не интересно.
Yo tenía razón. Esto no me interesa.
- Мне это не интересно! - Чарли, просто успокойся, хорошо?
Charlie, sólo cálmate, ¿ está bien?
Если у нее есть русский парень, не связывайтесь. - Мне это не интересно.
Las buenas piden 400, después de las dos son 300.
Я польщена но... мне это не интересно.
No, me siento halagada pero... es sólo que no estoy interesada.
Нет, это мне не интересно, мистер Хаггерти.
No, no me interesa, Sr. Haggerty.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Ah, la Sra. Tura. Cuénteme, ¿ cómo es ella?
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
- Buenas noches. - ¿ Sí? ¿ Tiene tres habitaciones con baños?
Мне не интересно, что случилось с рэкетиром вроде Лайма. Убили его дружки или это был несчастный случай.
No me interesa si un delincuente murió asesinado o por accidente.
- Послушайте, если честно, это никому не вредит но между нами, это мне интересно.
Escucha, no le hago daño a nadie y entre nosotros : Me interesa.
Мне это совсем не интересно!
A mí no me interesan sus problemas.
- Это мне не интересно.
No me interesa.
Нет, забудьте, это мне совсем не интересно.
Olvídalo. No. No me interesa.
Мне это совершенно не интересно.
Esa es más información de la que necesito.
Мне это совсем не интересно.
Y no tengo interés alguno.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
- No me interesa.
Я знаю, что это трудно - не задавать вопросы. Мне и самому интересно, но капитан весьма непреклонна по этому поводу. Начали.
No teníamos suficiente material dinomitro para sintetizar más pero el conocimiento que ganamos nos permitió refinar nuestras teorías.
- Но несмотря на это, мне интересно, не бежим ли мы впереди самих себя с этим рекламным роликом?
pero no puedo evitar preguntarme. ¿ no nos estamos adelantando con el informercial?
- Но несмотря на это, мне интересно, не бежим ли мы впереди самих себя с этим рекламным роликом?
pero no puedo evitar preguntarme. ¿ no nos estamos adelantando con el infomercial?
Быть оцененным - это одно, но мне совершенно не интересно, чтобы мне поклонялись.
Ser apreciado es una cosa, pero no tengo interés en ser venerado.
Не думаю, что мне это интересно.
No creo que me interese.
Мне интересно, это не та плохая штука, которую мы ждем?
me pregunto si es esta la cosa mala.
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени. Но почему то, когда я тебе объясняю, мне и самой интересно.
Sé que no tiene sentido pero enseñarte a ti lo hace interesante.
Так как вы ничего не делает, мне было интересно, что это значит?
Ya que no está haciendo nada, ¿ de qué se trata esto?
мне просто интересно... не беспокоит ли вас это?
Y tengo la curiosidad de saber si eso no te molesta.
Мне даже интересно, не нужно ли нам забетонировать все это для стопроцентной уверенности.
Igual me pregunto si no deberíamos cubrir todo con hormigón... cosa de estar cien por ciento seguros.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
¿ Ahora crees que tus padres tenían razón respecto a mí?
Мне интересно, не имеет ли это куда больше отношение к вашему личному отвращению к Keлонцам.
Pero tengo que preguntarme si eso no tiene mas que ver con su aversión personal a los Kelownan.
- Тебя это не касается. - Но мне интересно. Расскажи, чем ты их цепляешь.
- eso no te interesa - creo que sí deberías decirnos como los pescas
Говоря по правде, не только мне одному интересно, что ты решишь по поводу этой мути с переездом с берега.
A decir verdad no soy el único que se pregunta de qué lado estarás en lo de irse de la playa.
ќн грЄбанный € кудза, и он... ƒа мне это вовсе не интересно... ќ, отацу!
Es un puto yakuza, y por qué cojones... No lo sé, y no tengo interés, ¡ lo siento!
Нет, нет, это не та тема, которую мне интересно обсуждать...
No, no estoy interesado en hablar de esto...
Ќет, просто у мен € ужасное чувство, что они ждут чего-то, чего не получат, и мне интересно, что это.
No, en el simple sentido de que yo tengo una terrible sensación de que ellos esperaban algo que no podía darles, y yo me pregunto qué,
Ты не могла бы ей сказать, что мне интересно услышать еще больше от этой истории.
¿ Podrías decirle que me gustaría que me hablara más del cuento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]