English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Король лир

Король лир Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
"О боги, вот я здесь! Я стар и беден, Согбен годами..." ( Король Лир, акт II, сцена IV )
Mirad, grandes dioses, a este pobre anciano tan cargado de — "
"Дуй, ветер! Дуй, пока не лопнут щеки!" ( Король Лир, акт III, сцена II )
" ¡ Soplad, vientos, hasta que vuestras henchidas mejillas estallen!
Король Лир.
El rey Lear.
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней ". ( Король Лир, акт I, сцена I )
"Ella era mi preferida... y esperaba confiar mis últimos días al cuidado de su ternura".
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Obras tituladas Hamlet, Macbeth Sueño de una Noche de Verano, Julio César, El Rey Lear Romeo y Julieta.
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
Madre mía, El rey Lear es una buena obra de teatro.
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
En los matorrales, el Rey Lear pregunta a Gloster :
Шекспир ёбта, "Король Лир", ёбана.
Maldito Shakespeare...
Король Лир.
"King Lear"
Король Лир. Гамлет.
El rey Lear, Hamlet
Король Лир ".
El Rey Lear.
Король Лир.
El Rey Lear.
Так случилось, что мне нравится Король Лир.
A mí me gusta el Rey Lear.
Это Король Лир.
Es el Rey Lear. Oh.
- У. Шекспир "Король Лир" )
Cataratas y huracanes, brotad ".
Вот отчего Король Лир сошёл с ума.
por eso el Rey Lear se volvió loco.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая расцвела в хоровом кружке в школе.
Fanny Brice es el Rey Lear de las funciones de teatro musical, y yo soy solamente una desconocida chica judía de Ohio que pasó a ser adulta en un Glee club de un instituto.
A - король Иоанн, B - король Генрих, C - король Лир, D - король Эдуард.
A, Rey John, B, Rey Henry C, Rey Lear, D, Rey Edward.
Как Король Лир?
¿ Cómo estuvo el Rey Lear?
"Король Лир."
El Rey Lear.
"Король Лир", что ли?
¿ "El rey Lear" ahora?
- "Король Лир", Сэр.
- El Rey Lear, señor.
"Король Лир", Сэр.
El Rey Lear, señor.
- в моих силах, а лучшее во мне - усердие ". * * Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник "Король Лир"
lo mejor de mi condición es ser diligente. "
"Король Лир."
El rey Lear.
Говорят, что именно там Король Лир сошёл с ума.
Algunos dicen que es donde el Rey Lear se volvió loco.
ЭТА ХОЛОДНАЯ НОЧЬ ПРЕВРАТИТ ВСЕХ НАС В ДУРАКОВ И БЕЗУМЦЕВ Король Лир, стр.46
"ESTA FRÍA NOCHE NOS CONVERTIRÁ A TODOS EN LOCOS Y DEMENTES." - EL REY LEAR, PAG.46
Я всегда любил великие трагедии : "Король Лир"?
Siempre he adorado las grandes tragedias

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]