Мы вас ждали Çeviri İspanyolca
195 parallel translation
- Мы вас ждали.
Estábamos esperándole
Мы вас ждали.
La estábamos esperando.
Капитан, мы Вас ждали.
Somos más listos que eso. Le esperábamos a Ud.
А мы вас ждали!
Lo estábamos esperando.
Мы вас ждали.
Sí, lo hemos estado esperando.
- Здрасте. - Мы вас ждали.
Nosotros estamos compuestos de átomos, ellos son de neutrinos.
Пока мы вас ждали, нам пришлось потрудиться.
Habria que hacer alguna cosa, mientras tanto.
Мы вас ждали аж с июня.
Lo esperábamos desde junio,...
Мы вас ждали!
Hemos estado esperando!
Департамент темпоральных расследований. Мы вас ждали.
- Les esperábamos.
Мы вас ждали.
Lo estabamos esperando.
Они говорят так, как будто они родом из Англии. - Добрый вечер. Мы вас ждали.
Hablan como si fueran ingleses.
Мы ждали вас.
Le estábamos esperando.
Мы ждали только вас, чтоб начаты представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество.
Les esperábamos para comenzar y para servir las pastas secas y archisecas.
О, да. Мы ждали вас, мисс Лоумэн. Будьте любезны, распишитесь вот здесь.
Sí, la estábamos esperando, Srta. Lowman. ¿ Se podría registrar?
Мы ждали Вас, Господин солдат.
Nuestra casa le da la bienvenida, soldado.
Вы понимаете, почему мы ждали вас.
Por eso entenderá por qué la estábamos esperando.
Мы вас вчера ждали.
Esperaba que llegases ayer.
- Мы ждали вас. Это племянница доктора Джэнца?
Váyanse todos.
- Ох, папочка! - Мы ждали вас раньше.
- Os esperábamos antes.
- Мы вас не ждали так скоро, но...
No los esperábamos tan pronto, pero...
Мы вас ждали.
Le estábamos esperando.
Мы ждали вас.
Hemos esperado.
Мы ждали вас только завтра. Вам повезло, сейчас мертвый сезон.
Lo esperábamos mañana, pero está de suerte, la temporada está muerta.
Мы ждали Вас.
Hemos estado esperando por usted.
Мы ждали вас!
estábamos esperando. "
Мы не ждали Вас так поздно в этом году.
No la esperábamos tan tarde esta temporada.
Мы здесь ждали Вас с утра. Мы здесь с 11 : 00.
Lo estamos esperando desde la mañana Desde las 11 : 00.
Мы ждали вас.
Le esperábamos.
Мы ждали вас.
Estábamos esperándolo.
Мы вас не ждали.
- No le esperábamos.
Да, мы ждали вас.
Sí, os estábamos esperando.
Мы ждали вас.
Eso está bien, te esperábamos.
Нет, Доктор, это мы ждали вас.
No, Doctor, éramos nosotros los que te esperábamos a ti.
Зивальд, мы вас ждали.
Por aquí, capitán.
Мы всё равно ждали вас.
Le estábamos esperando.
Мы ждали вас только через три месяца.
¿ En ruta? ¿ Por qué? Los esperábamos en 3 meses.
Но, Ваше Преосвященство,... мы ждали вас завтра.
Soy el cardenal de Bricassart. Pero, Eminencia, no os esperábamos hasta mañana.
Я сообщил властям, и мы ждали вас.
Informé a las autoridades, y esperamos a que ustedes llegaran.
Месье Мишель! Мы уж вас и не ждали.
No lo esperábamos.
Мы ждали вас обоих.
Los estábamos esperando a los dos.
Мы вас не ждали.
No la esperábamos.
Мы ждали вас.
Les estábamos esperando.
Мы Вас ждали.
Bienvenida, bienvenida. Te hemos estado esperando.
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Y a pesar de que llovía a mares, las esperamos en la calle... porque el quería un autógrafo tuyo, Huma.
Мы Вас ждали.
Estamos esperando por usted.
- Мы с нетерпением ждали вас.
Hemos esperado mucho tiempo su llegada.
Мы ждали Вас вчера!
La esperábamos ayer!
Мы не ждали вас так скоро.
Sería un buen abogado.
- Мы ждали вас.
- Lo esperábamos.
А мы вас не ждали раньше понедельника.
No esperábamos verlo hasta el lunes por la tarde.