Мы вас слышим Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Прием. Говорите, десант, мы вас слышим.
Prosiga, equipo de desembarque, lo copiamos.
Капитан, мы вас слышим.
Capitán, lo copiamos.
Мы вас слышим. Но вы же знаете, что без проверки это невозможно.
Lo recibimos, pero no podemos hacer eso sin permiso.
Прием, мы вас слышим, прием.
Aquí, Roger, te copio.
- Продолжайте, мы вас слышим. - Мы собираемся совершить путешествие во времени.
Queremos intentar viajar por el tiempo.
Подтверждаю, мы вас слышим.
Afirmativo, le recibimos.
Мы вас слышим.
La oímos.
Да, мы вас слышим.
Sí, todavía estamos aquí.
Да, мы вас слышим.
La oímos.
Мы вас слышим.
Los recibimos.
Центр, это Диггер 1. Мы потеряли контроль над кораблем... из-за какого-то спрятанного устройства, которое, очевидно, Мы вас слышим.
Control, Digger Uno. los recibimos.
Мы вас слышим, генерал.
Lo recibimos general.
Командир Треверс, говорит американское судно. Мы вас слышим.
Teniente Travers, aquí el U.S.S. Logan, lo recibimos fuerte y claro.
Мы вас слышим.
La escuchamos.
Терпящий бедствие, мы вас слышим.
La escuchamos.
Подраздел 12, мы вас слышим.
Unidad 12, la escuchamos.
- Майкл, мы вас слышим.
- Michael, te podemos escuchar.
Алло, "Исход." Да, мы вас слышим.
Hola, Exodus. Sí, te escuchamos.
Мы вас еле слышим.
Apenas oímos su transmisión.
Мы вас не слышим, говорите громче.
¡ No le recibimos! ¡ Grite!
Мы слышим вас громко и ясно.
Hemos leído usted en voz alta y clara.
Мы слышим вас громко и ясно.
Estamos leyendo fuerte y claro.
Мы слышим Вас громко и ясно.
Estamos leyendo fuerte y claro.
Мы слышим вас, Красный лидер.
Te oímos, Líder Rojo.
Это КДК 1. Мы слышим вас.
Aquí KDK 1 a la escucha.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Lo escuchamos, Lobo.
Приём. Да, мы слышим вас, Одинокий волк! Приём.
Sí, lo escuchamos, Lobo Solitario, cambio.
Вы слышите нас, мы слышим вас.
Tú nos oirás, nosotros te oiremos.
Мы вас не слышим.
No nos reciben.
Не так-то часто мы это от вас слышим.
No es algo que oigamos salir de su boca muy a menudo.
Мы слышим вас, мичман.
Lo escuchamos subteniente.
Мы слышим вас, сэр.
Lo escuchamos, señor.
Мы слышим вас пять из пяти.
Lo oímos, Comando.
Мы слышим Вас, громко и ясно.
Lo captamos, alto y claro.
Мы просто немного удивлены, что слышим вас.
Estamos un poco sorprendidos por oírla
Мы вас еле слышим.
Lo escuchamos mal. ¿ Dónde está?
Мы едва слышим вас, Джон.
Apenas podemos oírte, John.
Мы слышим вас. Это Вейр.
- Te oímos, soy Weir.
Мы слышим вас.
- Sí, te recibimos.
Кто-то крикнул из толпы - "Мы вас не слышим", а Буш прокричал в ответ "Что ж, зато я вас слышу и скоро те, кто взорвал эти башни тоже услышат наши голоса".
Alguien gritó, "No lo oímos" y Bush respondió : "Yo los oigo y pronto quienes derribaron estas torres nos oirán a todos nosotros".
- Мы же вас слышим.
Podemos oirte.
Мы вас слышим.
Te escuchamos.
Мы слышим вас.
Le oimos.
Простите, но мы вас не слышим.
Discúlpeme, pero no podemos oírlo.
Мы слышим вас. ... хорошо -
La escuchamos clara...
Мы слышим вас Капитан.
Lo oímos, capitán.
Это точно, потому-что при каждом несчастном случае, мы слышим вопль : "Среди вас есть квалифицированный философ?"
Es cierto, porque en todos los accidentes oyes a alguien gritar "¿ hay algún filósofo en la sala?"
Мы все вас слышим.
Todos podemos oírte.
Мы слышим вас.
Os oímos.
Мы все вас слышим, кроме Дафни, так что, может, и нас включите в этот разговор.
Bueno, todos podemos oírlos... excepto Daphne... así que podrían incluirnos en la conversación también.
Вы же знаете что мы слышим вас, правда?
Chicos saben que podemos oírlos, ¿ verdad?