English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы веселимся

Мы веселимся Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
На религии мы веселимся, играем, поём...
Es que... En religión nos divertimos, y jugamos y cantamos.
- Мы веселимся!
- ¡ Es divertido!
В общем, мы веселимся, чему и Господь радуется.
Básicamente, estamos alegres Por lo tanto, también el Señor es feliz.
Мы веселимся. Я тебя уже 110 лет не видал.
No te he visto en 110 años.
В одну минуту, мы веселимся, тусим, улыбаемся, смеемся, а в другую, ты уже пытаешь убить..
Primero saliendo, de fiesta, riendo y al siguiente minuto acuchillando...
Мы же братья. - Нам не нужен доктор Брунер, когда мы веселимся.
El Dr. Bruner quiere que hagamos cosas juntos.
Мы веселимся
Nos estamos divirtiendo.
Стоит мне вспомнить, как мы веселимся в постеле, я чувствую страсть и робость.
Cada vez que recuerdo, nuestra dicha en la cama... me siento tímida y caliente.
Мы веселимся.
nos divertimos.
- Потому что мы веселимся без тебя.
Celosa de que nos estamos divirtiendo mucho sin tí.
Ах, мы веселимся...
Ah, nos estamos divirtiendo.
Правда, мы веселимся, а?
Oh, esto es divertido, eh?
Мы веселимся, и никогда не ссоримся.
Nos divertimos, y siempre estás de buen humor.
И весь вечер напролет мы веселимся.
Hemos estado gritando de miedo y placer toda la tarde.
- О, да. Мы веселимся.
- La estamos pasando genial.
Мы здесь веселимся.
Nos estamos divirtiendo.
Мы никогда не веселимся с Эми.
Nunca lo pasamos bien con Amy :
- Мы там веселимся.
- Lo estamos pasando bien.
Мы просто веселимся.
Pero nos reímos mucho.
- А мы и так веселимся.
- Nos estamos divirtiendo.
Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
Y pasamos un rato tan encantador, y luego tienen que irse.
Там мы притворяемся, будто веселимся или грустим... будто влюбляемся, расходимся, ищем приключений... так как в нашей жизни с её бессмысленным прилежанием на самом деле не происходит ничего и никогда.
Allí fingimos el estar alegres o tristes el amarnos, el dejarnos, el tener aventuras. Porque en nuestra inútil vida de estudiantes en realidad no sucede nada.
- Да мы просто немного веселимся.
Dejadla.
Мы, миллиардеры, веселимся по своему.
Los cuatrimillonarios tenemos otra forma de divertirnos.
О, конечно, мы все тут веселимся.
Claro, lo estamos pasando en grande.
Мы веселимся.
Tenemos una relación simple.
- Мы просто веселимся.
- Sólo lo pasábamos bien.
- Так что, сидим мы в "Иджис-кафе", веселимся!
Bueno, ahí estabamos sentados en la cena de virgie,... todos azules.
Мы просто веселимся.
Solo nos estábamos divirtiendo un poco.
ЧАРЛИ Эй, мы же веселимся.
Estamos aquí para divertirnos.
- Да. Мы просто слегка веселимся.
Nos estamos divirtiendo un poco.
Мы не веселимся.
No nos estamos divirtiendo.
Мы просто веселимся.
Nos estamos divirtiendo, ¿ no?
Мы путешествуем по миру, делаем легкие деньги, веселимся
Oye, en primer lugar, yo no quería que vinieras.
Нельзя отрицать, что мы не веселимся.
No puedes decir que nos aburrimos.
Ничего. Мы просто веселимся.
Nada, Sólo nos estamos divirtiendo,
Мы так веселимся.
Nosotros nos divertimos mucho.
Мы тут веселимся с твоим младшим братом.
Quédate callado mientras hablo por teléfono.
Мы с моими тремя яйцеклетками отлично веселимся!
Yo y mis tres óvulos lo estamos pasando de lo mejor!
- Мы тут веселимся. Я серьёзно, ребята.
En serio, chicos.
- Мы здесь веселимся.
- Nos divertimos.
- Мы празднуем, веселимся. - Празднуете?
- Estamos de celebración. - ¿ Celebración?
мы все веселимся доктор Грей господи, меня отправляют на операцию?
La estamos pasando bien. ¡ Dra. Grey! ¿ Ya voy a tener cirugía?
Это было время, когда люди любили маркетинг. Они понимали, что все мы тут веселимся друг с другом.
Era una época en la que la gente adoraba el marketing lo entendían, se lo pasaban bien unos con otros
- Да ладно тебе, мы же веселимся.
¡ Vamos, la estamos pasando bien!
Я знаю, но мы же веселимся.
Ya sé, pero nos estamos divirtiendo.
Мы просто веселимся.
Nos divertimos juntos.
Мы ведь веселимся, правда?
Nos estamos divirtiendo, ¿ no?
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все.
¿ Qué quieres decir con autodestructivo?
Мы просто веселимся, не понял ещё? О, черт
¿ Así que sólo nos estamos divirtiendo, no te estás desquitando?
Мы всего-то немного веселимся.
Sólo nos estamos divirtiendo un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]