English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы его потеряем

Мы его потеряем Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни.
Pero así se acuerde, hijo, si lo perdemos, hay alrededor de 200 o más delante de nosotros así como así.
Сделаешь надрез - и мы его потеряем.
Si le vuelves a abrir le perderás.
Если мы его потеряем... то потеряем все политические контакты и половину всей власти.
Si perdemos al viejo, perdemos contactos políticos y nuestra influencia.
Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
A un lugar que no conozca y luego... Lo dejaremos ahí.
Поговори с ним, а то мы его потеряем.
¿ Quieres hablar con él?
Еще немного, и мы его потеряем.
Es el límite. Si insistimos, podría morir, te lo advierto.
Скоро мы его потеряем!
¡ Lo vamos a perder pronto!
Мы его потеряем.
- Vamos a perderlo.
Если мы его потеряем, мы его потеряем, хорошо?
Si lo perdemos, lo perdemos, ¿ bien?
А мы его потеряем.
Lo vamos a perder.
Нам только нужно убедиться, что мы его потеряем, хорошо?
Para estar seguro, queremos perderlo, ¿ no?
- Он покинет страну, мы его потеряем.
Lo perderemos para siempre. No estoy de acuerdo.
Не могу сдержать кислородное поле, мы его потеряем!
No puedo contener el campo de oxígeno, lo perderemos.
Я думал, что мы его потеряем,
Pensé que lo perderíamos
Он в этом отеле, и мы его потеряем!
¡ Está en este hotel y vamos a perderlo!
Мы все равно потеряем его, если не продадим.
Si no se vende, igual la perderemos.
Как только он окажется на своей территории, мы потеряем его.
Si llega a su territorio le perderemos.
Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока.
A menos que Miranda pueda mirar en su mente y orientarlo hacia nosotros, perderemos a Spock.
Мы застраховали его на 100 тысяч и если мы не найдём его за 15 дней до гонок, мы потеряем четверть миллиона.
Y, si no se recupera en menos de 15 días antes de la carrera, nos exponemos a perder un cuarto de millón.
Не страшно, если мы потеряем его на час под землей, пока мы можем контролировать каждое его движение в городе.
No importa que le perdamos durante una hora bajo tierra,... mientras podamos observar cada movimiento por la ciudad.
И мы никогда его не потеряем.
Nunca lo perderemos.
- Мы выскочим ему наперерез. - Но если мы свернём, то потеряем его.
Así Io perderemos.
Если мы не вернем его как можно быстрее, мы потеряем его навсегда.
Si no lo recuperamos pronto, podríamos perderlo para siempre.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Me temo que vamos a perderlo.
Эта штука испортит его окончательно, и мы в любом случае его потеряем.
Esa cosa lo volverá loco y lo perderemos.
Я предпочитаю, чтобы мы забрали Марчелло, чем его пристрелит какой-то тупой штатский офицер и мы потеряем любые шансы его спасти.
Prefiero ir a buscarlo que arriesgarme a que un policía le pegue un tiro.
Нам нужно присматривать за ним, чтобы быть уверенными, что мы снова его не потеряем.
No le quitemos los ojos de encima, para que no lo perdamos.
Мы потеряем его, если он доберётся до своего племени.
Lo perderemos si llega a su tribu.
Если мы накачаем его, мы потеряем связь.
Si le interrogamos, perdemos la conexión.
Мы не потеряем его в этих горах?
¿ Vamos a perderlo por las colinas?
Доктор, сделайте что-нибудь. Или мы потеряем его.
¡ Doctor, haga algo o lo perderemos!
В то время, когда мы думали, что потеряем его, это было как раз перед Рождеством.
Era justo antes de Navidad.
Если мы не будем действовать сейчас, мы потеряем его.
Si no actuamos ahora, lo perderemos.
Но я полагаю, если мы дадим ему огромную дозу, его разум может в достаточной мере очиститься, чтобы завершить миссию прежде, чем мы полностью потеряем его.
Pero creo que si le damos una dosis masiva quizás le aclare la cabeza lo bastante para completar la misión antes de perderlo por completo.
Не накручивай себя, малец. Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
¡ Debemos regresarlo pronto,... o estaremos con una vuelta en desventaja, y nunca ganaremos esta carrera!
Так мы его снова потеряем.
� Para volver a perderlo aqu �?
Все его последние недели жизни, каждый день мы думали, что его потеряем.
Esas últimas semanas cada día pensabamos que lo íbamos a perder.
Послушай, я не знаю, каков ответ, но мы не можем продолжать в том же духе, иначе мы потеряем его.
No sé cuál es la respuesta pero no podemos seguir así o lo perderemos.
Мы потеряем время, подключая байпас, его мозг лишится питания.
Perderíamos tiempo colocando un bypass, tiempo en el que no habría persuasión en el cerebro.
Я очень испугалась, что мы потеряем его.
Realmente pensé que lo íbamos a perder!
Когда он выйдет за двери, мы потеряем его.
Cuando salga por esa puerta, lo perderemos.
Еще раз мы его не потеряем.
- No podemos volverle a perder. - Vale.
И что мы скажем Ричарду, если потеряем в Вегасе его невесту?
¿ Cómo le explicaremos a Richard que perdimos a su prometida en Las Vegas?
Ну, пока мы не потеряем его и не сломаем, в чём проблема?
Bien, mientras no lo perdamos o rompamos, ¿ cuál es el problema?
Пожалуйста, не говорите мне, что мы потеряем его опять.
Por favor no me diga que lo perderemos otra vez.
Мы не будем колебаться Мы будем пересекать ее Или потеряем его
No nos sentaremos, cruzaremos O perderemos
Ты знаешь, я была права, я действительно думаю, что мы потеряем его.
¿ Sabes? Tenía razón. De verdad creo que se te ha ido la chaveta.
Пусть мы выдернем его с улицы, но тогда мы потеряем всякий шанс вернуться в эту организацию.
Si le sacamos de la calle, nos cargaremos cualquier oportunidad de volver a trabajar encubiertos en esta organización.
Мы должны запечатать его до того как потеряем весь квартал.
Tenemos que sellarlo antes de que perdamos toda la cuadra.
Его траты, поиски идеального блюда... Он поставил нас в такое положение, что если открытие ресторана провалится, мы потеряем все.
Su gasto excesivo, su búsqueda por el plato perfecto nos pone en un lugar que, si esta reapertura no funciona perderemos todo.
Если мы покажем ей файлы, а его там нет, мы потеряем ее навсегда. Это рисковано.
Es arriesgado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]