English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы отступаем

Мы отступаем Çeviri İspanyolca

58 parallel translation
Мы отступаем, изменяем линию фронта.
Seguimos replegándonos, intentando reagruparnos.
Мы отступаем!
¡ Estábamos a punto de irnos!
Мы отступаем СЕЙЧАС!
¡ Vámonos antes de que sea tarde!
Почему же мы отступаем?
¿ Por qué batirnos en retirada ahora?
Капитан, мы отступаем!
¡ Capitán, nos han sobrepasado! ¡ Nos retiramos!
Они вторгаются к нам, и мы отступаем.
Invaden nuestro espacio y retrocedemos.
Они ассимилируют целые миры, и мы отступаем.
Asimilan mundos enteros y retrocedemos.
Я сейчас не готова подняться на мостик и сказать экипажу, что мы отступаем.
No estoy lista para ir al puente a decirle a la tripulación que nos rendimos.
Мы отступаем.
Estamos perdiendo terreno.
Валите отсюда скорей! Мы отступаем!
¡ Salid de aquí enseguida!
— Мы отступаем!
- ¡ Nos retiramos!
Скажи остальным, что мы отступаем!
¡ Baja! ¡ Diles a los otros que no podemos mantener mucho más esta posición!
Скажи остальным, что мы отступаем!
¡ Baja! Diles a los otros que no podemos mantener mucho más esta posición.
- Мы не убегаем, мы отступаем.
- Nosotros no corremos, nos retiramos Vamos
Мы отступаем.
- Nos vamos a retirar.
Ударная группа, отходим! Повторяю : мы отступаем!
Grupo Blueboys retirada inmediata, repito cesen el fuego y retirada.
- Мы отступаем.
- Retirarnos. - ¿ Para qué?
Мы отступаем на позиции и установим минометы.
Volvemos a la posición de defensa y a destruir los morteros.
Именно поэтому мы отступаем, уделяем время сну и возвращаемся с новыми силами.
Por eso pasamos, Duerme un poco, vuelve fresco.
Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, ты делаешь что-то и мы отступаем на миллион шагов назад.
Cada vez que damos un paso adelante, haces algo y entonces damos, como, un millón de pasos atrás.
Мы отступаем вот уже 40 дней.
Por los siguientes 40 días, sólo estuvimos retrocediendo.
Мы отступаем в лагерь. Но мы никогда не сдаемся.
Retornamos al campamento, pero nunca nos replegamos.
Мы отступаем Залив Бэк потерян
Tenemos que retroceder. Back Bay está perdido.
Пришлось объяснять Зе Марии : почему мы отступаем, хотя победили.
Tuve que explicar al tonto de Zé Maria por qué teníamos que retirarnos si habíamos ganado...
Тогда почему мы отступаем?
Entonces, ¿ por qué huimos?
Мы отступаем.
Retrocederemos.
Мы отступаем, чтобы вернуться
Te repliegas para avanzar.
Такое чувство, что мы отступаем вот уже 4 года
Me hace sentir que nos hemos estado replegando durante cuatro años.
Иначе русские заметят, что мы отступаем.
¡ Si no los rusos sabrán que estamos retrocediendo!
Госпожа Президент, мы отступаем, потому что солдаты теряют веру.
Señora presidenta, perdemos terreno porque la gente pierde el valor.
Мы отступаем от пазла прошлого, истолковываем увиденное, и даём определение.
Nos fijamos en el compecabezas del pasado interpretamos lo que vismo, le damos un significado.
Мы отступаем.
Estamos cayendo hacia atrás.
Мы отступаем.
Estamos tirando hacia atrás.
Ворон Шесть, мы отступаем.
Cuervo seis, se pliega.
Мы отступаем на безопасное расстояние.
We are retreating to a safe distance.
Командир, мы отступаем... у нас нет боеприпасов.
Comandante, nos hemos quedado sin municiones.
Мы отступаем! И страдают огромные потери!
¡ Y sufrimos grandes pérdidas!
Мы же всё время отступаем, Хэтч. Всё дальше и дальше. - По ходу, скоро будем дома.
Van retrasando la fecha y pronto no enviarán a nadie.
- Мы их выманили! Отступаем!
Ya entraron. ¡ RETIRADA!
Мы отступаем.
Nos retiramos.
Мы проигрываем или отступаем в каждом сражении с Конгрессом и мы руководствуемся календарём, а не планом.
Perdemos o minamos todas las batallas que tenemos con el Congreso y tenemos un calendario, no un plan.
Нет АрДва, мы не отступаем.
No, R2. No estamos retirándonos.
- Мы не отступаем, мы выполняем приказ.
- No lo hacemos, seguimos órdenes.
Мы не отступаем
No retrocedemos
Нет, если мы не покажем им что мы не отступаем.
No si no les mostramos que no retrocederemos.
Мы не отступаем. Мы их завлекаем.
No estamos huyendo, y si retirándonos.
Так мы что, отступаем от жены декана?
¿ Asi que nos alejamos de la mujer del decano?
Этот город всё ещё подвержен медленному переходному процессу, так что мы то наступаем, то отступаем.
La ciudad aún está en transición... así que entramos y salimos.
И сейчас мы не отступаем.
No nos echaremos atrás ahora.
А перед хулиганами мы не отступаем. Нет, сэр.
Y nosotros no hacemos caso a las bravuconadas. ¡ No, señor!
Мы отступаем.
Entonces, retirada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]