English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы отправляемся

Мы отправляемся Çeviri İspanyolca

678 parallel translation
Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
Estamos a punto de embarcarnos... en un océano de misticismo y pasión... con una barca pequeña y con filtraciones.
"Джули, мы отправляемся в Америку."
"Julie, nos vamos a Norteamérica."
Мы отправляемся в полночь.
Salimos a medianoche.
Мы отправляемся на поиски великого приключения.
Iremos a Deauville en busca de la gran aventura.
Когда мы отправляемся в Южную Америку?
¿ Cuándo nos vamos a Sudamérica?
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
¿ Es verdad que nos vamos a California?
Завтра же мы отправляемся на континент.
Nos vamos al continente mañana en el tren que enlaza con el barco.
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
Bien, llegaremos hasta... Santa Fe, al gobernador.
- Когда мы отправляемся?
- ¿ Cuando partimos? - Mañana.
Мы отправляемся домой...
"Vamos a casa..." "
Мы отправляемся в Кёпеник.
Vamos a Köpenick.
Когда мы отправляемся?
¿ Cuándo nos vamos?
- Мы отправляемся домой.
- Nos dirigimos a casa.
Мы отправляемся в разведку.
Haremos un reconocimiento.
Когда мы отправляемся?
¿ Cuándo zarpamos?
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
Haremos nuestro viaje tal como lo habíamos planeado.
Мы отправляемся завтра вечером.
Nos iremos mañana por la noche.
Мы отправляемся. - Нет, нет. Произошла ошибка.
- No, ha surgido un imprevisto.
Наконец-то! Я уж подумал, что мы отправляемся без вас!
Un poco más y Me fui sin ti!
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
Regresaremos a la nave.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
Parece que nos vamos de excursión.
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
Nos vamos mañana, ¿ verdad, July?
Мы отправляемся на охоту Джейми.
Nos vamos de caza, Jamie.
Послушайте, мы отправляемся на остров или нет?
Miren, van a mandar a alguien a la isla o no?
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
Saldremos el 22 de enero y tomaremos las siguientes rutas.
Из Роттиндинов, мы отправляемся прямо в Африку в Найроби.
Desde Rottingdeans iremos por África hasta Nairobis.
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь. Где-то в районе нижней части ледника.
Bien, el ascenso del Kilimanjaro es bastante simple, partiremos... del pie de la montaña y desde allí vamos a montar un campamento... base en alguna parte de la parte baja del glaciar.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
¡ Cabo, vuelva al telégrafo de Todos Malos... e informe a los del ferrocarril que han robado el tren... y que vamos tras ellos!
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Mañana iremos a Chihuahua.
- Мы отправляемся в Париж.
Nos vamos a París. ¡ Qué bien!
- Мы отправляемся в экспедицию!
¡ Es una expedición!
Мы отправляемся в ваш банк.
Iremos a su banco.
Мы отправляемся.
Nos vamos.
На следующей неделе, мы отправляемся на фронт.
La próxima semana salimos hacia el frente.
Когда же мы отправляемся?
- ¿ Por qué no ahora?
После этого мы отправляемся в путешествие.
Después de eso, iremos de viaje.
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся. Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa... de una joven, que nos retiene y nos llama.
Мы трудимся, стараемся, Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
No navegamos para descansar.
Кстати, сейчас мы с вами отправляемся в путешествие.
Ahora nos iremos juntos. Tenemos que irnos ya.
Мы отправляемся, сэр.
El tren ya parte señor.
Мы отправляемся ужинать.
Ahora podremos ir a cenar.
Мы сейчас отправляемся.
El barco va a zarpar. Todo el mundo a bordo.
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Diles que hemos completado todas las tareas y regresamos a casa.
Мы что, отправляемся на войну?
¿ Nos vamos a la guerra o qué?
Четыре вопроса, и мы все отправляемся обедать.
Unas pocas preguntas y después iremos a almorzar.
Значит, мы завтра оба отправляемся в Техас.
Así que iremos juntos a Tejas mañana.
Мы отправляемся в Париж на следующей неделе.
Hoy iré a ver al Sr. Dame...
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Nos metimos en una gran aventura.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Remar hasta Aintry, coger los coches y marcharnos a casa.
"Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
¡ Navegamos hacia nuevos y emocionantes horizontes!
Мы немедленно отправляемся.
Nos vamos enseguida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]