English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы отрезаны

Мы отрезаны Çeviri İspanyolca

84 parallel translation
Текс, мы отрезаны.
Tex, no podemos pasar.
Мы отрезаны.
No podemos pasar.
Если мы отрезаны от мира, то и он тоже.
Si nosotros estamos aislados, él también.
Мы отрезаны.
Estamos atrapados.
Мы отрезаны от входа.
La entrada está cerrada.
У меня нет доступа к новым образцам протезов, коль уж мы отрезаны от Земли.
No tengo acceso a las prótesis más nuevas ahora que estamos aislados de la Tierra.
Тейлор ранен и мы отрезаны.
Tyler también está herido y estamos aislados.
Гэмбл хочет отрезать нас от внешнего мира что ж, мы отрезаны.
Gamble nos quiere en una isla y lo ha conseguido.
- Мы отрезаны!
- Nos interceptaron!
Когда идет снег, мы отрезаны от всего мира.
Cuando nieva, se aisla del mundo.
Выпадает первый снег, и мы отрезаны от внешнего мира.
Cuando llegan las primeras nieves, este lugar se queda desierto.
Слушайте, не знаю, что это было, но мы отрезаны от джампера.
Mira, no sé que acaba de pasar pero ahora estamos aislados del Saltador.
Мы отрезаны!
Estamos rodeados.
Мы отрезаны от фургона.
No hay paso al auto.
Мы отрезаны.
Estamos rodeados.
мы отрезаны!
¡ Médico! estamos atrapados!
Мы отрезаны от остальной части корабля.
Nos hemos aislado del resto de la nave.
Парни! Мы отрезаны.
¡ Nos han acorralado!
Мы отрезаны от зала управления.
Haremos un corte desde la sala de control.
Не забывайте, что мы отрезаны от внешнего мира, так что нам приходится запасаться ресурсами.
Recordad que estamos incomunicados con el mundo exterior, así que tenemos que almacenar todos nuestros recursos.
Мы отрезаны.
Estamos cortados.
Хочешь сказать, мы отрезаны?
¿ Estás diciendo que nos cortaron el paso?
Теперь мы точно отрезаны от мира.
Ahora estamos realmente aislados.
Мы отрезаны.
Estamos aislados.
Дело в том, господин полковник,... Мы тут отрезаны от мира. От жизни, от идей, от всего.
Aquí vivimos en el exilio,... lejos de la vida, de las ideas y de todo.
Военным пришлось даже взять на себя обслуживание телеграфа иначе мы бы оказались отрезаны от всего остального мира.
El ejército tomó el telégrafo para no aislarnos.
- Мы полностью отрезаны.
Estamos completamente aislados.
Мы были полностью отрезаны от остального мира, если он ещё существовал. У нас не было возможности узнать, была ли катастрофа локальной или глобальной.
Estábamos aislados del resto del mundo, si es que lo había, porque no teníamos modo de saber si la catástrofe era local o global.
Пока мы не сможем открыть эти переборки, мы будем отрезаны от остального корабля.
Hasta que no se abran, estaremos aislados del resto de la nave.
Дела плохи. Мы полностью отрезаны от остальной станции.
El campo de fuerza no solo protege la puerta.
Похоже, мы полностью отрезаны от сети. Я не вижу способа войти.
Es imposible conectarse a la Red.
≈ сли мы взорвЄм мост, мы будем отрезаны.
Si volamos el puente, estaremos copados.
- Что все объяснилось. Мы же отрезаны от мира.
- De que todo está aclarado, si estamos aquí aislados del resto del mundo.
Если система коммуникаций будет разрушена, что может случиться в любую минуту, мы окажемся отрезаны от всего мира.
Si nuestro sistema de comunicación falla perderemos contacto con el mundo exterior.
Три пальца на левой руке Дюпре были отрезаны хирургическими ножницами. Мы сняли отпечатки пальцев. Они принадлежат Уиллису.
"Vamos."
Мы были отрезаны. Тогда приземлились Дроны в кораблях разведчиках.
Quedamos cortados, entonces fue cuando los drones aterrizaron en naves de carga.
Теперь мы полностью отрезаны от центрального компьютера.
De momento estamos completamente encerrados en esta infraestructura.
Мы отрезаны.
Tengan cuidado.
Мы оба отрезаны.
Nos han separado a los dos.
Мы были отрезаны от них.
Nos separamos de ellos.
Мы полностью отрезаны.
La falla es global.
Мы будем полностью отрезаны от мира.
Estaremos aislados del resto del mundo.
Вы отрезаны. Мы пошли другой дорогой и добрались до Saint-Tropez.
Hemos quedado cortados... y nos hemos desviado un poco hasta el Saint-Tropez.
Знаешь, мы все отрезаны друг от друга, но есть элементы системы безопасности, которые еще активны.
Sabes, estamos todos separados pero hay un elemento del sistema de seguridad que está activo todavía. Tiene que ser un ataque dirigido.
Они либо прижмут нас либо проследят за Хэнком, а если они вырубят напряжение - а они его вырубят - мы будем отрезаны от всех коммуникаций.
Nos bloquearán o rastrearán a Hank, y una vez que corten la corriente, lo que harán, estaremos aislados de toda comunicación.
Мы полностью отрезаны.
Estamos completamente aislados.
Когда это стадо зомби соединится с этим мы будем отрезаны.
Cuando esta horda se encuentre con esta otra, quedaremos atrapados.
Общество оказалось изолировано. Мы были отрезаны.
Era una sociedad muy aislada, así que estábamos solos
С одной стороны мы будем отрезаны водой, может, найдем лодку.
Tenemos el agua completamente de un lado tal vez encontremos un bote.
- Мы полностью отрезаны.
- Estamos completamente callados.
Мы скрываемся здесь без телефона, без компьютера, мы совсем отрезаны от мира целых два дня.
Hemos estado escondiéndonos aquí sin teléfono, sin ordenador, totalmente sin comunicación dos días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]