English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы просто болтали

Мы просто болтали Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
- Мы просто болтали.
Sólo charlábamos.
Стоп. Стоп... Мы просто болтали.
Dije algo a ese hombre.
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
Charlábamos y se me escapó.
Мы просто болтали.
Sólo charlábamos.
- Он провожал меня до моей остановки. И мы просто болтали и смеялись.
Pues, me estaba acompañando a mi bajada estábamos platicando, y...
Мы просто болтали, когда прибыли. Даже собирались вместе взять такси, но он вдруг пропал.
Estábamos en "Llegadas", charlando incluso íbamos a compartir un carrito cuando... desapareció.
Мы просто болтали.
Sólo hablábamos.
- Пуки, мы просто болтали.
- Pookie, sólo hablábamos.
Да ладно, мы просто болтали о нем.
Vamos, fue sólo una suposición. - Bromeábamos.
Мы просто болтали. Я знаю, что вы делали.
Creiste que piensen que eres gay?
Нет же... Мы просто болтали.
No, sólo... hablamos.
Мы просто болтали.
Hablamos, eso es todo.
Мы просто болтали о пустяках.
Solo conversábamos, pasando el tiempo.
- Нет, мы просто болтали.
- No, tranquilo. Estábamos charlando.
Дон... она и не смеялась надо мной. Мы просто болтали.
No se estaba burlando de mí, sólo estábamos conversando.
О, мы просто болтали о том, что надо бы съездить ненадолго на Крит.
Hablábamos de hacer un miniviaje a Creta Tal vez.
Мы просто болтали.
Solo estábamos hablando.
Знаю, меня не должно было там быть, но я не пил. Мы просто болтали, когда, неожиданно, ко мне подошла девушка...
Sé que se supone que no debía estar allí, pero no bebí.
- Мы просто болтали.
Nos poníamos al día.
С ней мы просто болтали.
Todo lo que hice fue hablar.
Да мы просто болтали.
Sólo estábamos platicando. Eso es bueno.
Я ее впустила, и мы просто болтали.
Así que, hice eso y... Sólo estábamos hablando.
О нет, нет, нет, мы просто болтали... в основном.
No, no, no, acababamos de hablar... mayormente.
Мы просто болтали.
Sólo estábamos hablando.
Мы просто болтали.
Sólo hablamos.
Я предложила ему войти, и... он открыл бутылку вина, и мы просто болтали.
Le dije que entrase y... abrió una botella de vino... y estábamos hablando.
мы просто болтали.
Estamos sólo charlando.
Мы просто болтали.
Solo estuvimos hablando.
Мы просто болтали после ее игры.
Estábamos charlando sobre su juego.
Мы просто болтали.
Solo hablamos.
- Мы просто болтали...
- Solo estábamos hablando...
Мы просто болтали.
Estaba hablando.
Я думал, мы просто болтали.
Pensaba que solo estábamos charlando.
Мы просто болтали.
Sólo estábamos poniéndonos al día.
Мы просто болтали о нашем свидании на выпускной.
Solo hablamos de nuestra cita para el baile.
Мы просто болтали... О свадьбе, Диди, как я счастлив с тобой.
Estábamos charlando... del día de la boda, de Dede, de lo feliz que soy ahora contigo.
Да мы просто болтали.
Solo estamos hablando.
Мы просто болтали.
¡ Estábamos charlando!
Я просто сел в автобусе рядом с ней И всю дорогу до школы мы болтали.
Sólo me senté a su lado en ese bus y conversamos todo el camino a la escuela.
Уверена, ты сможешь убедить Марис, что мы просто невинно болтали.
Seguramente puedes convencer a Maris de que todo esto es completamente inocente.
Сперва, когда ты только попал сюда, мы болтали ночи напролёт, пока не всходило солнце... мы просто беседовали, лёжа в постели...
Cuando llegaste acostumbrábamos hablar toda la noche hasta que salía el sol. Tan solo nos acostábamos en la cama y hablábamos.
Чэмп, мы не собираемся на самом деле это делать. - Мы просто так болтали.
No vamos a hacerlo en verdad, sólo estábamos excitados.
Мы просто беседовали, болтали ни о чем.
Sólo charlábamos, pasabamos el rato.
Мы болтали о своих делах, просто время убить.
Estábamos hablando de nuestras cosas, con inocencia, para matar el tiempo.
Блэр, на вечеринке я столкнулась с парнем С которым встречалась, когда жила в Лондоне. И мы провели всю ночь вместе... просто болтали.
Blair, en la fiesta, me encontré con el tipo con el que salía cuando vivía en Londres, y pasamos toda la noche juntos... sólo hablando.
Мы просто расслаблялись у костра, болтали обо всём на свете.
Nos relajábamos, hacíamos una fogata, hablábamos de lo que fuera.
Мы в основном просто болтали.
Fue más que nada cotilleo.
Мы просто мило болтали, Клэр.
Estamos teniendo una buena conversación, Claire.
Мы просто зависали и болтали и... Ты позволял мне заплетать твои волосы...
¿ Cuando salíamos y hablábamos y... me dejabas trenzarte el pelo?
Мы-мы-мы-мы же просто болтали, да?
Somos... somos... somos solo dos tipos hablando, ¿ verdad?
Знаешь, мы не говорили о... Просто болтали про бейсбол, почти всё время.
Ya sabes, no hemos hablado sobre... solo nos hemos centrado en béisbol, sobre todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]