Мы просто смотрим Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
- Мы просто смотрим, спасибо.
- Sólo mirábamos.
- Мы просто смотрим.
- Sólo estamos mirando. - Tenemos nuestras razones.
Нет, здесь мы просто смотрим, как ты работаешь.
No, aquí es donde te vemos trabajar.
Мы просто смотрим друг на друга.
Nos miramos unos a otros.
Мы просто смотрим мультики.
"Estamos viendo dibujos animados."
Мы просто смотрим друг на друга.
Solo nos estamos mirando.
А ты сказала : "Нет, мы просто смотрим".
Y dijeron, "no, solo miramos." Y luego Penny susurró algo sobre que mi arte es grotesco y pornográfico.
Мы просто смотрим телевизор и пьем пиво.
Estamos sólo viendo algo en Tv, tomando unas cervezas.
Смотри, Вуди, мы просто смотрим на факты.
Mira, Woody, sólo fijándonos en los hechos presentes.
- Нет, мы просто смотрим.
- No, sólo estamos viendo.
Мы просто смотрим, нет ли здесь Эмили, потому что наши кольца что-то да значат.
Sólo comprobamos si Emily está aquí porque nuestros anillos de promesa se suponen que tienen que significar algo.
Нет, мы просто смотрим на их тела.
No, basta con ver sus cuerpos.
О, мы просто смотрим...
Ah, solo mirábamos...
Мы просто смотрим. Ясно.
Estamos probando unas cosas.
К тому же, мы просто смотрим.
Además, solo estamos mirando.
Мы просто смотрим.
Solamente estamos mirando.
Мы просто смотрим.
Estamos mirando.
Может быть мы просто смотрим на него вверх ногами?
Quizá lo estámos viendo al revés
Мы просто смотрим.
Solo estamos mirando.
- мы просто смотрим.
Sólo estamos mirando.
Мы просто смотрим результаты.
Estamos viendo los resultados.
Мы просто смотрим их передачу.
- No. Sólo vemos su programa.
Мы просто смотрим.
Sólo exploramos.
Я ещесказала, что мы просто смотрим.
¿ Cuando dije que solo estábamos buscando?
А мы просто смотрим, как оно падает.
Ya sabes, sólo estamos viéndolas caer.
Мы просто смотрим, что из этого получится.
Solo estamos viendo dónde nos llevan las cosas.
Иногда, мы просто смотрим на дерево и думаем о его вертикальности, о его своей особой красоте.
A veces, miramos un árbol y solo pensamos en su verticalidad, en su belleza.
Мы просто смотрим, хорошо ли сидят брюки.
Si. Solo estamos revisando como quedan los pantalones.
Вы что-нибудь хотите купить, или мы просто смотрим?
¿ Hay algo que quiera comprar, o sólo estamos mirando?
Мы просто смотрим.
Solo estamos echando un vistazo.
Мы просто смотрим.
Nosotros sólo mirábamos.
А мы просто сидим и смотрим
Y nosotros nos quedamos mirando.
Мы же смотрим фильм не только, чтобы просто просмотреть и не какое-то там "Грешное удовольствие".
No es como si estuviramos viendo una "no hay nada ms en la tele" pelcula o un culpable placer como "Hardbodies." Por Dios,?
Не хочу всё осложнять, но... мы приходим сюда уже 2 дня и просто смотрим на него.
Entonces, no será muy difícil, pero hemos venido aquí por dos días, sólo para mirar fijamente esa cosa.
- Мы же просто фильм смотрим, Мосс.
Sólo estamos viendo la película, Moss.
Нет, Надежда, это ты ошибаешься ; ... мы просто не туда смотрим.
No Hope, tú eres la equivocada no estamos mirando en la dirección correcta.
- Что, мы просто смотрим куда картину повесить.
¿ Qué? Estamos viendo a dónde colgar esta pintura.
Но мы не просто смотрим, мы еще и слушаем.
Pero no sólo estamos mirando, también estamos escuchando.
Иногда мы ничего не делаем, мы просто сидим и смотрим друг другу в глаза.
A veces no hacíamos nada sólo nos sentábamos y nos mirábamos a los ojos.
Мы смотрим телевизор, и она просто сидит на другой...
Miramos televisión y ella se sienta en la otra- -
Нет, мы просто смотрим.
Bueno.
Что мы смотрим? Бросьте, вам просто нужно получше узнать игроков, понимаете?
Vamos, chicos, sólo tienen que llegar a conocer a los actores, ¿ si?
Мы просто не достаточно пристально смотрим.
No estamos analizándolas con suficiente precisión.
Мы с Майком парковались и вылезали из машин, стояли и ждали на углу, а потом смотрим — он появляется из ниоткуда. Просто возникал.
Uh, Mike y yo aparcábamos el coche nos quedábamos de pie en la esquina y de repente mirábamos y aparecía él... aparecía de repente.
Мы обычно просто смотрим где ночь примет нас.
Normalmente vemos dónde nos lleva la noche.
Просто, мы сейчас смотрим на картинку "После", и очень трудно представить, как выглядит "До".
Es sólo que estamos mirando "el después". Es difícil imaginar "el antes".
- Да просто термин, один из наших остряков придумал называть так наши наиболее концептуальные проекты, когда мы швыряем что-нибудь в стену, и смотрим, прилипнет ли.
- Es un término uno de los bromistas del laboratorio lo ideó para definir nuestros esfuerzos más conceptuales, como cuando tiramos algo contra la pared y vemos si se pega.
Мы оба здесь, смотрим на неё, просто такие люди, которые не должны заводить отношений.
Estamos aquí, mirándola, esa clase de personas que no deberían estar en una relación.
Я не хочу знать куда мы идем я просто должна знать, смотрим ли мы в одном направлении по жизни
No necesito saber a dónde nos dirigimos. Solo necesito saber que vamos en el mismo camino.
Ну, значит, мы просто по-разному смотрим на вещи.
Bueno, entonces supongo que vemos las cosas de manera diferente.
- Так что, мы просто ждем сидим тут и смотрим что будет?
Entonces, qué, ¿ nos limitamos a esperar, sentados cómodamente y a esperar a ver qué pasa?
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19