Мы просто хотели Çeviri İspanyolca
507 parallel translation
Конечно, отец. Мы просто хотели посмотреть, что тут.
Sí, Padre, sólo vinimos a ver qué pasaba aquí.
Нет. Нет, мы просто хотели взглянуть.
No, sólo pararemos a echar un vistazo.
- Да, так. Мы просто хотели её искупать.
- Queríamos ahogarla.
Мы просто хотели убедиться, что ты встанешь после того как так свалился.
Queremos asegurarnos de que no te has roto nada con la caída.
Мы просто хотели вызвать её на допрос по поводу убийства.
Sólo queremos interrogarla sobre un asesinato.
- Мы просто хотели посмотреть на сцену.
Solo queríamos ver el escenario, señor.
- Мы просто хотели узнать, не...
Tenemos hambre, y queremos saber... ¡ Largo de aquí!
Мы просто хотели бы выяснить, чем занимался Хант,.. .. когда работал консультантом по делам Пентагона в Белом Доме.
Queremos saber qué hizo Hunt... cuando trabajó como consejero con los documentos del Pentágono.
- Мы просто хотели настроение тебе поднять.
- Tratábamos de animarte.
Мы просто хотели учиться на чучельников.
Estábamos pensando en hacernos taxidermistas.
Мы просто хотели высказать свое восхищение вашей работой...
Justo queriamos decirles lo mucho que disfrutamos de su trabajo.
Мы просто хотели взглянуть, как у тебя дела.
Se nos ocurrió venir a ver cómo estabas.
Мы просто хотели поужинать.
Se supone que tendríamos una bonita y normal cita.
Мы просто хотели поесть.
- Queríamos comer algo.
Никто этому не верил. Мы просто хотели тебя напугать.
Sólo tratábamos de asustarte.
Мы просто хотели тебя спросить.
Queremos preguntarte algo.
Мы просто хотели задать ему пару вопросов.
Sólo íbamos a preguntarle algo.
Мы просто хотели узнать, выйдет ли Писюн-Стэйн выпить пару пива.
Queríamos ver si Pis Tiene quería salir a beber algo.
ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
nuestro anhelo era... que queriamos alejarnos de toda estructura... Y ser caóticos sin preocuparnos del resto.
Но на самом деле мы просто хотели, чтобы он прогулялся по этажу, если вы понимаете.
Pero, en realidad, lo trabajaremos un poco.
Нет, мы просто хотели бы их закрыть.
No, sólo quisiéramos cancelarlas.
И мы просто хотели поблагодарить вас за то, что вы были нашим клиентом все эти годы.
Queremos agradecerles por haber sido nuestros clientes todos estos años.
Мы просто хотели вас позвать.
Simplemente nos apetecía llamarte.
Мы просто хотели предложить вам любую помощь или поддержку, которую вы сочтёте подходящей.
Solo queremos ofrecerte la ayuda y el apoyo que creas conveniente.
Мы просто хотели учитывать, что у вас есть свои потребности.
Queríamos respetar vuestras necesidades.
Извините, мы просто хотели сделать вам маленький сюрприз
Lo siento mucho, pero pensamos hacer una pequeña visita sorpresa. - Pero...
Мы знаем, что он в коме и все такое.. Мы просто хотели бы побыть с ним немного, если можно.
Sabemos que está en coma y eso, sólo queríamos estar con él un poco, si es posible.
Мы просто хотели пожелать тебе доброй ночи... и- - и мы любим тебя очень, очень сильно.
Solo queríamos decir buenas noches... Y... y te amamos mucho mucho.
Мы просто хотели придти и сказать тебе это.
Solamente queríamos avisarte.
Ээ, мы просто хотели поинтересоваться :
¿ Está todo bien? ¿ Están okey?
Мы просто хотели сказать что нам очень жаль, что так вышло с Санни.
- Lo queríamos mucho.
Вы хотели поехать в какое-то определенное место, или мы просто катаемся по Манхеттену? Где вы живете?
Bien, ¿ quiere ir a algún lugar en particular, o estamos haciendo una gira por Manhattan?
Мы хотели просто покататься на лыжах пару недель. Просто забыть обо всем.
Queríamos esquiar un par de semanas, olvidarnos de todo.
Ну, скажем просто... что мы хотели бы избежать любых контактов с имперцами.
Digamos que preferimos evitar cualquier tipo de enredos imperiales.
Просто, мы хотели бы пересесть за другой столик, подальше от этих джентльменов.
Es que nos gustaría movernos a otra mesa... Lejos de esos dos caballeros.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
He tratado todo. - Nuestra verdadera naturaleza a menudo no es lo que esperamos que sea, pero tú, en tu caso, estás atraído hacia el amor. Cualquier cosa que pienses, es lo que consigues.
Понятно, мы просто не хотели вызывать пожарников, если есть другой выход.
No queremos a los bomberos si se puede evitar.
Мы хотели бы выкинуть их в мусор или просто убрать с глаз долой.
Quisiéramos esconderlos en una zanja o en cualquier sitio fuera de la vista.
Если мы чего-то хотели, мы просто это брали.
Si queríamos algo, lo agarrábamos.
Мы бы хотели просто поговорить с вами пару минут.
Solo queremos hablar con usted por unos minutos.
Мы так долго тебя не видели, и просто хотели провести с тобой немного времени.
Tanto tiempo que no ven, y le gustaba pasar mucho tiempo con usted.
Простите. Просто мы не хотели загонять ее далеко.
Lo siento, queríamos asegurarnos que no estuviera estacionado dentro.
Мы хотели с тобой просто поговорить.
Sólo queríamos hablar contigo.
Вы выглядели очень измотанной... и, честно говоря, мы просто не хотели вас будить.
Se veía exhausta... y francamente no quisimos despertarla.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Solo le ayudamos a ver que la Flota jamás podrá vencer al Dominio. Como no deseaba que miles de millones de personas perdieran la vida, accedió a darnos información para acabar con esta guerra.
Вообще-то, мы хотели бы не просто смотреть.
No pensábamos solo en verlo.
Мы просто хотели помочь!
Puesto que ya estoy en este pozo.
Мы же просто хотели спасти Хаччи и сбежать.
Pensé que agarraríamos a Hachi y escaparíamos...
Просто покажем Глории, какие мы хорошие родители, а потом займемся тем, чего мы действительно хотели.
Demostremos que somos buenos padres y hagamos lo que queramos.
Мы просто... Шрек, если вы хотели побыть одни, так бы и сказали.
Si querían estar solos, nada más tenían que pedírmelo.
Мы тебя любим, просто хотели немного расшевелить.
- Qué bueno. Te apreciamos, sólo era una broma.
мы просто хотели узнать 17
мы просто хотели убедиться 16
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто хотели убедиться 16
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32
мы просто подумали 49
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто развлекаемся 22
мы просто играли 25
мы просто веселимся 25
мы просто думали 18
мы просто разговаривали 79
мы просто говорили 32
мы просто подумали 49