English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы просто говорили

Мы просто говорили Çeviri İspanyolca

172 parallel translation
Мы просто говорили.
Sólo conversamos.
Мы просто говорили о её игрушечных чашечках.
Estábamos hablando de su juego de té.
Мы просто говорили. - Вы говорили три с половиной часа?
- ¿ Hablaron por tres horas y media?
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего.
Hablabamos simplemente como siempre y tampoco mucho. Sin embargo, tenía poco para decirle y sobre todo sobre su dirección.
Мы просто говорили о том как жаль, что мы не проводим больше времени вместе.
Justo decíamos que es un pena que no estemos más tiempo juntos.
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом. Да.
Supongamos que vamos a ese muelle aunque sólo hablemos de ello.
Нет, мы просто говорили.
Sólo hablaba con él.
Мы просто говорили.
Empezamos a charlar.
- Мы просто говорили.
- Y nada. Sólo hablamos.
Мы просто говорили.
Nosotros sólo debatimos cosas.
Мы просто говорили.
Una conversación.
- Ничего. Мы просто говорили.
Sólo charlamos.
Мы просто говорили... Здорово, что ты снова с нами - Хорошо.
Estábamos comentando lo contentos que estamos de tenerte de vuelta.
Да мы просто говорили.
Sólo hablábamos.
О, мы просто говорили о...
Pues bien, justamente hablábamos y...
Мы просто говорили.
- Solo estábamos hablando.
Мы просто говорили.
Sólo estábamos hablando.
Мы просто говорили о музыке.
Estábamos repasando la lista de temas.
Мы просто говорили о том, как Кристин повзрослела.
Estabamos hablando sobre el crecimiento de Christine.
Мы просто говорили несколько часов.
Hemos hablado durante horas.
Имею право, мы просто об этом не говорили. Я могу убить его когда пожелаю.
Tengo derecho, y puedo matarlo si quiero.
Иначе все, о чем мы тут говорили, просто теория, так?
No se puede de otra manera.
Просто мы тут говорили с женой по телефону... пару дней назад.
Es solo que...
Знаю, мы всегда говорили, что просто охладели друг к другу.
- Sé que siempre dijimos que fue porque nos habíamos distanciado mucho.
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить. Нам было 10 лет.
¿ Recuerdas cuando hablábamos de lo genial que sería tener una camioneta y viajar?
- Мы просто говорили.
Sólo hablamos.
И имел ввиду... нет. Мы просто только что говорили о Джонни.
Quise decir.... no porque estábamos hablando de Joanie
Да, ладно. Мы же просто говорили
No, vamos, sólo estábamos hablando.
Просто когда мы с вами говорили в прошлый раз на похоронах, вы сказали, что ваши дети покончили с собой из-за их человеческой природы.
Es que la última vez que habló, en el funeral atribuyó el suicidio de sus hijos a la naturaleza humana.
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Tienes que hablar al consejero de orientación de lo que quiere oír.
Они все это уже говорили раньше. Просто на случай, если это пророчество окажется верным, и мы все умрем.
siempre lo estan diciendo, en el caso que la profecia sea cierta y se acabe todo.
Просто мы не говорили об этом.
No hablamos de eso.
То, что я с ним спала? - Нет. Просто мы не говорили об этом.
No, pero no hablamos de eso.
Пока мы говорим все эти вещи, которые мы никогда раньше не говорили, позволь мне просто сказать :
Como estamos siendo sinceros por primera Vez, te diré algo :
Я просто перепугался и мы с Джеки просто говорили, вот и все.
Estaba muy alterado y por eso Jackie charlaba conmigo, eso fue todo.
Я просто хотел кое-что прояснить. Как мы уже говорили, когда она призналась,
Sólo quería dejar algo muy claro tal y como discutimos cuando ella confesó.
Мы просто, говорили о том, почему Анджеле не стоит писать большую статью, на основе внутренней информации, что-то типа статьи об одном дне из жизни пиарщиков в... газете.
Estábamos hablando de porqué Angela no debería escribir una historia... sobre el tema del funcionamiento interno... de las tergiversaciones...
Нет, нет, нет. Мы просто... | ммм... говорили о работе.
, no, no, no, yo sólo estaba hablando de trabajo.
Я просто потерял надежду Хмм... Как мы уже говорили, Стюарт, Вы пережили
Como le dije antes, Stuart, Sheila fue una gran pérdida, pero eso pasó en 1993.
То есть, мы об этом говорили, и я давал слово, но иногда просто теряю контроль. Понимаете?
Sé que hablamos de ello y te di mi palabra... pero a veces, pierdo el dominio de mí mismo, ¿ sabes?
- Мы просто не могли его понять. Люди говорили, что ей надо было от него отказаться.
La gente decía que ella debía apartarse de él.
Мы просто... говорили про всякую бюрократию.
Solo estábamos hablando de asuntos burocráticos.
Мы не говорили о том, хотим ли мы еще одного ребенка и если что-то случится, просто я не хочу принимать решение за нас обоих так еще ничего не решено ты уверен?
No hemos hablado sobre si queremos tener otro hijo y si algo pasara no quiero que se tome esa decisión por nosotros. No se ha tomado ninguna decisión. ¿ Estás seguro?
Мы с ним встречались, просто никому не говорили.
Fuimos una especie de novios durante un tiempo sólo que no se lo dijimos a nadie.
Просто мы говорили об этом с Сидни, и я начал нервничать.
Estuve hablando de eso con Sydney y me puse nervioso.
Было бы хорошо, если мы не говорили об этом, а ты просто отнес бы меня наверх.
¿ Estaría bien si no hablásemos de eso y simplemente me llevaras arriba y me abrazaras un poco?
Просто найдите то, о чём мы говорили по телефону.
Mira, solo haz lo que acordamos en el telefono.
Просто потому что... Я не... Мы не говорили об этом и....
Solo porque... yo no... no hemos hablado de eso, y... no sé que se supone que debo decir.
- Все с кем мы говорили об этом были просто счастливы что Dow поступает правильно.
- Con todas las peronas que hablamos estaban felices que Dow estuviera haciendo lo correcto.
Просто мы с ним никогда об этом не говорили.
¿ En serio? Porque nunca se lo conté a él.
Вначале мы просто встречались и говорили о работе.
Al principio sólo hablábamos de mi trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]