Мы скучаем по тебе Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Мы скучаем по тебе дружище.
Pero sobre todo el capitán.
Мы скучаем по тебе.
Te echo de menos.
Мы скучаем по тебе.
Te extrañamos, cielo.
- Мы скучаем по тебе при любой возможности, Эллейн.
Siempre te extrañamos, Elaine. Fue una broma, cosa del pasado, se fue.
Мы скучаем по тебе с тех пор, как ты ушла в эту шикарную школу.
Te echamos de menos cuando te fuiste a esa escuela de lujo.
Мы скучаем по тебе.
- Te echamos de menos.
Мы скучаем по тебе.
Te extrañamos.
Мы скучаем по тебе!
Te extrañamos!
Мы скучаем по тебе.
Te extrañamos, mami.
Мы скучаем по тебе, Дэйв.
Te hechamos de menos, Dave.
Мы скучаем по тебе ужасно.
¡ Te extrañamos mucho!
Мы скучаем по тебе, Усатик.
Te vamos a extrañar, Bigotes.
Здравствуй, дорогой. Мы только хотим сказать, что мы скучаем по тебе.
Hola cariño, todas queríamos decir que los extrañamos.
'Жук, мы скучаем по тебе.
'Bug, te echamos de menos.
Мы скучаем по тебе...
Te echamos de menos...
Мы скучаем по тебе.
- Muy bien. - Extraño al antiguo tú.
И мы скучаем по тебе, когда ты не с нами.
- Y echamos de menos tenerte aquí todo el tiempo. - Ohhh.
"Мы скучаем по тебе", "Папа в больнице!".
"Te extrañamos", "Tu padre está en el hospital".
Мы скучаем по тебе, сестрёнка.
Te echamos de menos, hermanita.
- Мы скучаем по тебе.
Lo hacemos de todos modos. Te echamos de menos.
Мы скучаем по тебе.
Te echamos de menos.
Однако сейчас, как сказала мне Дорогая... и мы скучаем по тебе
Pero ahora, como Cariño me ha informado Y te echamos de menos
Я просто... хотела сказать, что мы скучаем по тебе.
Tan sólo... quería decirte que te echamos de menos.
Ванесса, детка, пожалуйста, вернись домой. Мы скучаем по тебе.
Te extrañamos.
Твой папа имел ввиду, что мы скучаем по тебе, скучаем по разговорам с тобой.
Se supone que somos una familia, ¡ Por el amor de Dios!
Он прислал мне фотку своей руки с запиской "мы скучаем по тебе".
Me mandó una foto de su mano con una nota que decía : "Te echamos de menos".
Шмидт, мы скучаем по тебе.
Schmidt, te echamos de menos.
Мы по тебе скучаем.
Te echamos de menos.
Мы по тебе очень скучаем.
Te echamos mucho de menos, Davey.
Мы все по тебе скучаем.
Todos te extrañamos.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Realmente te extrañamos Rob.
Хорошо. Мы обе по тебе скучаем.
Las dos te echamos de menos.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
¡ Lo extrañamos!
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе.
Y Joe te extraña. O sea, los dos te extrañamos.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково.
Los dos te extrañamos igual.
Мы по тебе скучаем.
Te extrañamos.
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
Hemos venido porque te echamos de menos.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол.
Sólo es una visita de un momento. Así que, Andrew, te echábamos de menos por aquí... pero apuesto que quieres tener tu propia casa.
Мы так все по тебе скучаем...
Te echamos tanto de menos...
Мы по тебе скучаем.
Te echo de menos.
О, Лиам, мы так по тебе скучаем.
Liam, te extrañamos mucho.
Мы просто скучаем по тебе.
Extrañamos no tenerte al lado.
Мы скучаем по тебе, бабушка.
Te extrañamos, abuela.
Просто мы все очень по тебе скучаем.
Es sólo que te extrañamos.
Мы по тебе в 64-ом скучаем.
- Pero te extrañamos en la 64.
Мы сильно по тебе скучаем.
Te echamos mucho, mucho de menos.
Возвращайся, мы по тебе скучаем.
Regresa. Te echamos de menos.
Мы не давим на тебя, просто... мы по тебе скучаем.
No es una llamada para presionarte es que, bueno, te echamos de menos.
Мы тоже по тебе скучаем.
También te vamos a extrañar.
Мы так по тебе скучаем, мама.
Te extrañamos tanto, Mamá.
- Мы тоже по тебе скучаем, Энни.
- Nosotros también a ti, Annie.
мы скучаем 21
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучали по тебе 50
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25