English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы скоро увидимся

Мы скоро увидимся Çeviri İspanyolca

177 parallel translation
- Кралик, мы скоро увидимся. - Конечно.
Nos veremos pronto, Kralik.
И потом, Ален, мы скоро увидимся.
Y además, Alain... Volveremos a vernos pronto.
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Espero que sea hasta pronto.
Надеюсь, мы скоро увидимся.
- Nos veremos pronto.
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Espero que nos veamos pronto.
Пока что все, Дэвид, осталось только несколько мелочей, типа Спасибо, что уделили нам время. Мы скоро увидимся.
Eso es todo por ahora, David excepto por unas frases baratas e irónicas por dedicarnos el tiempo "y" Ya nos comunicaremos contigo ".
Не беспокойся, мы скоро увидимся.
- Tranquilo, ¿ de acuerdo?
- Мы скоро увидимся.
- Nos veremos pronto.
Мы скоро увидимся. Я надеюсь.
Espero que nos veamos pronto.
Я обещаю, мы скоро увидимся, чего бы мне это ни стоило.
Estaremos juntos, pase lo que pase.
Мы скоро увидимся.
Hasta pronto.
- Мы скоро увидимся!
- Pero nos veremos muy pronto.
Мы скоро увидимся!
¡ Nos veremos pronto!
Скажи всем, что я их люблю, и что мы скоро увидимся.
Dile a todos que los quiero y que nos veremos.
Не плачь, мы скоро увидимся
No llores. Pronto nos veremos.
Слушай, у меня сейчас совсем нет времени, но мы скоро увидимся, правда?
- ¡ Vaya! Ahora no tengo tiempo, estoy muy ocupado.
Значит мы скоро увидимся?
¿ Eso significa que nos volveremos a ver?
Мы скоро увидимся снова. До свидания.
- Bueno, nos veremos muy pronto, adiós.
Мы скоро увидимся!
¡ Yo te vere pronto!
- Но мы скоро увидимся, да? - Да, да, отвали.
no jodas.
Мы скоро увидимся.
Hiro.
Мы скоро увидимся?
Nos vemos luego ¿ no? .
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Me iré pronto y no nos volveremos a ver.
Скоро мы снова увидимся.
Hasta la vista, claro.
Мы скоро увидимся.
- Te veré pronto.
Слушай, Мара... Теперь мы наверное увидимся не скоро.
Oye... tal vez no nos veamos en mucho tiempo.
Я надеюсь, что мы очень скоро увидимся. Мой дорогой мальчик.
"... y yo espero verte muy pronto, mi querido hijo.
Мы скоро опять увидимся.
Nos veremos pronto.
- Думаю, мы не скоро увидимся.
Mejor que no nos veamos durante un tiempo.
Мы скоро снова увидимся.
Nos volveremos a ver pronto.
Надеюсь, мы скоро снова увидимся.
Espero que nos veamos pronto.
- Мы скоро увидимся.
Nos vemos pronto.
И скоро мы увидимся - в Париже.
Pronto volveremos a estar juntas en París. Hasta pronto.
Скажи ему, что мы скоро увидимся.
Adelante. - Dile que le veré muy pronto.
Мы увидимся здесь и очень скоро.
Yo estaré atrás de ustedes todo el tiempo.
Я сейчас бегу, а скоро мы снова увидимся.
Salté el muro para verte.
Скоро мы увидимся в Пембруке.
Te veré pronto en Pembroke.
Ну что ж, мы очень скоро опять с тобой увидимся.
Bien, tú y yo hablaremos muy pronto.
Мы еще увидимся... Скоро.
Enseguida nos volvemos a ver.
Я был уверен, что мы не так скоро увидимся.
Ojalá no tuvieras que regresar tan pronto.
Мы сами не могли бы позволить купить ему такой подарок... Скоро увидимся. До встречи.
Vamos a llevarle a Six Flags, así que bueno, hasta pronto.
Вероятно, мы очень скоро увидимся.
- Sí, lo mismo digo. Le veré pronto.
- Мы скоро с тобой увидимся?
- ¿ Nos veremos pronto?
Мы, может быть, не скоро увидимся.
Quizá pasemos años sin vernos.
Очень скоро мы увидимся.
Te veré muy pronto.
Мы очень скоро увидимся.
Nos veremos muy pronto.
И потом, ты, и я, мы очень скоро снова увидимся.
Además, tú y yo nos volveremos a ver pronto, ¿ no?
Надеюсь, мы скоро там увидимся.
Espero verte pronto.
Да, и--мы не станем прощаться, ведь мы очень скоро увидимся, так?
Sí, y de todos modos no tenemos que despedirnos porque estarás aquí muy pronto.
Но мы очень скоро увидимся.
Te veré muy pronto, ¿ vale?
Скоро мы вновь увидимся - когда у меня будет поменьше дел.
Volveremos a vernos pronto. Cuando esté menos ocupado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]