На занятиях Çeviri İspanyolca
399 parallel translation
Она не была на занятиях.
Hace tiempo que no asiste a clases, pero...
Вы недостаточно сосредоточены на занятиях.
Me temo que no estás centrada en tus estudios.
Нас задержали на занятиях.
Mi clase se extendió un poco.
Ты единственный не на занятиях.
Eres el único, ¿ sabes?
Они должно быть на занятиях.
- Estarán en clase.
Есть предметы, которые изучаются только на занятиях, без книг
Hay asignaturas que sólo se aprenden en clase, sin libros.
Она на занятиях?
¿ Qué tal su primer día?
Да, на занятиях!
¡ Bien, sí, su primer día de cole!
- Я здесь. - Увидимся на занятиях.
- Te veré en la clase más tarde.
Об этом не говорили на занятиях по Ламазу.
No habla nada de esto el manual para padres.
Я оставила свою сумочку на занятиях игры на пианино.
Yo me había dejado el bolso en la clase de piano. No tenía papeles.
- На занятиях? - Нет.
- ¿ Ha sido en la escuela?
На занятиях нас учат :
En la escuela siempre nos dicen
Замедлите дыхание. Вы не на занятиях по аэробике.
- Respire más despacio.
Почему ты не на занятиях?
¿ Por qué no estás en clase?
Они сегодня на занятиях?
¿ Tiene clases ahora?
Шоу он нам устроил и на занятиях.
Montó un buen número.
Знаете, Билл, мне бы хотелось, чтобы вы лучше следили за дисциплиной на занятиях.
Espérese, espérese. No puede hacer eso. Eso es una falta de respeto.
Видишь, что значит, не спать на занятиях?
"Oh, gentil Romeo".
- Ты не на занятиях?
¿ No tienes clase hoy?
Ваши сын или дочь не были на занятиях.
Su hijo o hija no asistió hoy a clases... ¡ Jesús, María y José!
Гм, ты случайно не была на занятиях по языку?
Um, ¿ tú estabas conmigo en la clase de inglés?
Подмени меня на занятиях в среду, в 10.
- Solo estaba- - Te necesito para que tomes mi clase de las 10 el miércoles.
Чонг Оксун, тот кто всегда засыпал на занятиях.
Chong Oksun, la que se dormía en clase.
Терпеть не могу, когда ленятся на занятиях.
Odio cuando la gente no entrena bien.
Видела ее на занятиях постановки движения?
¿ Alguna vez la viste hacer glúteos?
Была на занятиях по хирургии, только что закончила.
Acabo de terminar mi clase de injertos de encías.
Доктор научил меня на занятиях по ботанике.
El Doctor me enseñó sobre ellas en la clase de Botánica.
На занятиях его не было.
No estaba en la clase.
- О чем еще ты думаешь на занятиях?
- żEn qué más piensas en la escuela?
Да, но мы могли бы стеречь пловчих на занятиях вместо того чтобы смотреть на зубные протезы.
Podíamos ser salvavidas en la clase de natación para chicas en vez de venir al geriátrico.
Увидимся на занятиях.
- Animos. - Nos vemos en clase.
Увидимся на занятиях. - Я буду там.
Nos vemos en clase.
Я поднимал руку и говорил на занятиях очень часто.
He participado en clase muchas veces. Ya me conoce.
Возможно, вчера её не было на занятиях,... так что, если бы я мог взглянуть на список отсутствоваших думаю, я смог бы её найти.
Tal vez haya faltado ayer así que me gustaría ver la lista de alumnos ausentes. Creo que la hallaré.
- Ты ведь должен быть на занятиях.
- ¿ No deberías estar en la escuela?
Или тебя не было на занятиях?
¿ Dónde estabas cuando pasamos por todo esto?
И тогда, не появившись ни разу на занятиях, сможете получить диплом.
De esa forma podrías graduarte sin siquiera poner un pie en el campus.
Почему вас не было на моих занятиях по половому воспитанию? Поговорим об этом позже.
Tendría que haber estado en mi clase de estudios de género.
В рабочей комнате, на свободных занятиях.
En un aula, haciendo actividades.
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно.
Pero a pesar de los intentos protestantes de promover la idea del sexo por placer, los niños siguen multiplicándose por doquier.
Знаешь, мне пришло в голову, что Креймер сейчас на своих занятиях по карате.
Se me ocurre que Kramer está en el kárate ahora.
Одному парню на моих занятиях инструктор загонял в руку толстенную иглу,
Vi a mi instructor clavarle una aguja de dos pulgadas en el brazo a uno de mi clase.
И только подумать, все это время ты сидела на моих занятиях.
Y pensar que siempre has estado en mi clase.
Увидимся на занятиях.
Nos vemos en el entrenamiento.
- Но в кампусе говорят, что она много практиковалась на оральных занятиях.
En el campus dicen que practicaba mucho para los orales.
И что, на внеклассных занятиях будете друг друга в жопу трахать?
¿ Así que ahora el dar por culo es una actividad extracurricular?
Эй, мы же договорились. Так ты хочешь просиживать на этих занятиях летом или нет?
¿ No quieres que te hagamos tus tareas del colegio?
Алисия больше не появлялась на занятиях.
Alicia no volvió por la academia.
Слушайте, я уверена, что ваша позиция "круче меня только яйца" действительно работает на вас. Я уверена, что она приносит вам уважение, и я уверена, что я многому научусь на ваших занятиях. Но после сегодняшнего дня, я правда жалею, что вы отклонили меня, когда у вас был шанс.
Sé que su actitud severa le debe inspirar respeto y seguro voy a aprender mucho en su clase pero después de hoy, habría deseado que me rechazara.
Возможно, вы и впрямь не внимательно слушали на моих занятиях, Джек.
No estabas prestando atención en mi clase.
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на заправке 28
на заднем дворе 61
на завтра 53
на закате 53
на заводе 21
на заднем плане 33
на заметку 50
на запад 106
на западе 48
на заправке 28
на заднем дворе 61