На завтра Çeviri İspanyolca
5,288 parallel translation
Я назначила нам прием на завтра.
He concertado una cita para nosotros, mañana.
Придётся перенести на завтра.
Tendrás que pasar eso para mañana.
Избавить от боли сегодня, сфокусировав её на завтра.
Para quitar el dolor de hoy y centrarnos en el de mañana.
Так Лизе подтверждать на завтра?
¿ Entonces Lisa puede confirmar para mañana?
Поставьте ее визит первым в моем расписании на завтра.
La quiero en mi oficina a primera hora de la mañana.
Записалась в клинику на аборт на завтра.
Tengo un aborto previsto para mañana.
Так как встреча со Стритером назначена на завтра, у нас не хватит времени на то, чтобы подготовить тактическую поддержку.
Si te reúnes con Streeter mañana no tenemos mucho tiempo para trabajar en el apoyo táctico.
План урока на завтра.
La lección de mañana.
Да, сегодня, но они позвонили и перенесли на завтра.
Sí, hoy hasta que llamaron y dijeron que mañana.
Это и есть твоя работа на завтра... Стоять и хлопать.
Ese es tu trabajo mañana por la noche... levantarte y aplaudir.
На 8 : 55 завтра поеду.
Estoy en el de las 08 : 55 mañana.
Сегодня мы убьём двести, а завтра выйдем на войну с нашим народом.
Matamos a 200 hoy, y mañana entramos en guerra con el pueblo.
Завтра я открываю строительство футбольного поля, чтобы дети не играли на улице.
Voy a dedicar un saque de honor de fútbol mañana para mantener a los niños fuera de las calles.
Завтра, он может пойти войной на Елену.
Mañana podría volverse contra Helena.
Привет, мои мамы пригласили тебя завтра к нам на Рождество.
Oye, mis madres te invitaron para que vengas mañana para Navidad.
на два... Это же завтра!
Sí, el día veint... ¡ Es mañana!
Завтра я возвращаюсь на работу.
Volveré al trabajo mañana.
Завтра иду на аборт.
Tengo una cita para abortar mañana.
Завтра он выходит на свободу.
Sale esta tarde, hermano.
завтра у нас с тобой всё может кончится, кто знает, но пока что если на горизонте замаячит завтрак и ты не разбудишь меня, я больше никогда не притронусь к твоему члену не какой частью своего тела.
Usted y yo, podría terminar mañana, quién sabe, pero mientras tanto, Si hay siquiera una remota posibilidad de desayuno y usted don y apos ; t me despierte, voy a nunca toqué la polla de nuevo con cualquier parte de mi cuerpo.
Да, я хотя бы завтра возращаюсь на учебку.
Sí, al menos, vuelvo al campo de entrenamiento de mañana.
А ещё, завтра я помогу тебе найти новую квартиру.
Y además mañana voy a ayudarte a encontrar un nuevo apartamento.
Я хотела дождаться завтра, чтобы сказать тебе, я всё же ответила на звонок мамы Эдгара.
Iba a esperar hasta mañana para decírtelo, pero he recibido una llamada de la madre de Edgar.
Завтра я возвращаюсь на работу.
Mañana vuelvo al trabajo.
Тогда до завтра нам нужен список запросов КЦБ на слежение.
Entonces tenemos que conseguir una lista de peticiones de seguimiento de la Agencia de Valores para mañana.
Завтра утром, выну Гуччи из долгого ящика, И начну мой штурм на Уолл-стрит.
Mañana por la mañana, el Gucci sale de la nevera y comienza mi asalto a Wall Street.
Завтра мы найдем другое место, где можно остаться
Mañana, buscaremos otro sitio donde alojarnos.
Если ты думаешь, что я нечестная, подожди пока встретишься с плохими парнями, так что завтра мы будем тренироваться снова, и так каждый день, пока я не буду уверена, что могу взять вас на дело, хотя бы с минимальным шансом, что вы уцелеете.
Si creen que no soy justa... esperen a encontrarse con los malos... que es por lo que haremos un simulacro mañana y cada día... hasta que esté segura que puedo llevarlos al campo... con alguna oportunidad de que vuelvan de una sola pieza.
Начните завтра с этой белобрысой идиотки на моем столе.
Empieza mañana con esa rubia idiota de mi despacho.
Завтра - уже почти выходные и... Мы могли бы сходить вместе на рынок.
Pero mañana es casi el fin de semana, y... podríamos ir a ese mercado de granjeros.
Завтра первым делом я получу ордер на обыск офиса и дома.
Pediré una orden para su oficina y su casa por la mañana.
Жду вас на своей постановке завтра вечером.
Os veo en mi obra mañana por la noche.
Моё заявление будет на вашем столе завтра утром.
Tendrás mi dimisión en tu escritorio por la mañana.
Я приеду завтра рано утром и останусь на весь день.
Estaré aquí a primera hora de la mañana, y estaré aquí todo el día.
А в тюрьму не хочешь? Потому что завтра утром в КЦБ найдут твои чертовы документы.
Porque la Comisión de Valores y Cambios obtendrá un registro de la mierda que hiciste mañana en la mañana.
Слушай, голосование по Аркхему уже завтра. И если бы не найдём этого парня...
Mira, esta votación sobre Arkham es mañana si no encontramos a este tipo para entonces- ¿ Qué?
У папы завтра срочная операция на спине в больнице Джонса Хопкинса.
Papá tiene una operación de espalda de urgencia mañana en el Johns Hopkins.
Ричи собирается купить мне обновки на мой день рождения завтра.
Richie va a comprarme un nuevo conjunto para mi cumpleaños mañana.
У вас какие-нибудь большие планы на день рождение мамы завтра?
¿ Entonces tienes grandes planes para el cumpleaños de tu madre?
О, да, мы все идем на поздний завтрак завтра. О.
Sí, nos vamos de brunch mañana.
И мне действительно надо идти завтра вечером на этого "Щелкунчика"?
¿ Realmente tengo que ir a eso del "Rompenueces" mañana?
Итак, я завтра иду в больницу на операцию.
Así que mañana ingresaré en el hospital para operarme.
Я должен завтра лечь в больницу, на пару дней, и вы мне нужны, чтобы позаботиться о детях.
Mañana me ingresan en el hospital... por un par de días, y necesito que te encargues de los niños.
Думал пригласить тебя на обед прежде, чем ты исчезнешь завтра.
Pensé que podría llevarte a cenar... antes que desaparezcas mañana.
Я буду... У меня завтра тяжёлый день на работе.
Sí, tengo un día ocupadísimo mañana en el trabajo.
Хорошо, поговори завтра со Стивом Инскип на благотворительном ужине.
Habla con Steve Inskeep en la recaudación de fondos de mañana.
Он будет на благотворительном ужине завтра. Ты что, забыла про ужин?
Estará en la recaudación de fondos mañana por la noche. ¿ Lo habías olvidado?
Так давайте арестуем ее за неправомерное лишение свободы. Подержим ее сегодня в камере, а завтра привезем ее в суд, её формально оправдают за принуждение к труду, но она останется под стражей за незаконное лишение свободы. Иначе на свободе она доставит нам кучу проблем.
Acusémosla de privación de la libertad, y la metemos en una celda por esta noche, la ponemos ante los jueces mañana, obtenemos una fianza técnica por los trabajos forzados pero debe estar en prisión preventiva por privación de la libertad.
Увидимся на собрании завтра.
Nos vemos mañana en la reunión.
Кому-то нужно съездить в город пополнить запасы. Я могу поехать завтра утром, пока на дорогах еще свободно.
Lo puedo hacer mañana por la mañana antes de estar demasiado ocupado.
Я надеюсь, что ты может быть придешь к нам на свадьбу, завтра в отеле Royal Hawaiian.
Espero que quizás puedas venir mañana a nuestra boda, en el Royal Hawaiian.
на завтрак 62
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23