На тебя можно положиться Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Ты так внимательна, на тебя можно положиться.
Mira. ¡ Qué buena eres!
Вот теперь на тебя можно положиться.
Ahora sí que podemos empezar a construir una relación.
Я думал, на тебя можно положиться.
Joder, pensé que podía confiar en ti.
Кто говорил, что на тебя можно положиться?
¿ A quién mierda le importan tus cambios de carácter?
На тебя можно положиться?
¿ Puedo confiar en ti?
- Я знал, что на тебя можно положиться.
- Sabía que podía contar contigo. - ¿ En qué cuentas conmigo? - Sabía que podía contar contigo.
Хорошо. На тебя можно положиться.
Sí, tú eres un hombre en el que puedo confiar.
Я знал, что на тебя можно положиться.
Sabía que podía contar contigo.
Пока ты тут, я хочу, чтобы ты помог мне схватить старуху. И быстро вывести её на улицу. На тебя можно положиться?
Cuando te de la señal, quiero que me ayudes a agarrar a la mujer y llevarla fuera rápido.
Кристин, ты же говорила, на тебя можно положиться!
Christine, pensé que dijiste que sabías lo que haciamos.
Спасибо. Я знал, что на тебя можно положиться.
Gracias, viejo, te debo una.
Я думал, на тебя можно положиться.
Creí que podía contar contigo.
Просто хочу убедиться, что на тебя можно положиться.
Solo quiero asegurarme de que... puedo confiar en ti.
На тебя можно положиться, Рэй.
Eres un tipo recto, Ray.
Знал, что на тебя можно положиться.
Sabía que podía contar contigo, abogado.
Я думаю, на тебя можно положиться.
Sabes que creo que eres sólida.
Бен всегда тебя хвалил, Микки. Говорил, что на тебя можно положиться.
Ben siempre hablaba bien de ti, Mickey, decía que eras una persona con la que se podía contar.
Грант... сказав мне это ты доказал, что на тебя можно положиться.
Grant... El que me digas esto me hace sentir que puedo confiar en ti.
Ну, я думаю на тебя можно положиться.
Bueno, pensaba que iba a ponértelas yo a ti.
Я знал, что на тебя можно положиться.
Sé que puedo confiar en ti.
На тебя можно положиться, Мак. Поверь мне.
Eres una fuerza que hay que tener en cuenta, Mack.
Значит, теперь на тебя можно положиться.
Así que ahora eres Johnny...
А кажется, будто на тебя можно положиться.
Eres de esos tipos que esperan órdenes.
Да, на тебя можно положиться.
Por supuesto. ¡ Puedo confiar en ti!
На тебя можно положиться, когда ты нам нужен.
Fiable cuando más lo necesitamos.
Теперь у тебя есть на что можно положиться.
Ahora tienes algo de lo que depender.
Можно на тебя ненадолго положиться, не так ли?
Puedes encargarte hasta entonces, ¿ verdad?
Он набирал людей, на которых можно положиться, и он думал, что на тебя тоже можно!
¡ Eligió personas en quienes confiaba, y pensó que podría confiar en ti!
Он слушается тебя, но он иногда он не тот, на кого можно положиться.
Él te escucha, pero también es un elemento inestable.
На тебя всегда можно положиться, Такер.
Tú siempre estás de mi parte, Tucker.
Мне нравится, что на тебя всегда можно положиться.
Me encanta que seas alguien con quien podamos contar.
на тебя это не похоже 30
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тебе прослушка 18
на тему 36
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тебе прослушка 18
на тему 36