На тебе лица нет Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
На тебе лица нет?
¿ Por que pones esta cara?
Да на тебе лица нет.
Estás pálida.
ќ, боже! " то случилось, на тебе лица нет?
¡ Dios mío! ¿ Quién te ha degradado y te ha cambiado el color?
На тебе лица нет.
Estás muy delgada.
Милый, на тебе лица нет.
Cariño, no... te ves muy bien.
Слушай, на тебе лица нет.
¿ Un hombre joven como tú, sin esperanza?
На тебе лица нет, Сэм.
Oh, pareces el demonio, Sam.
На тебе лица нет.
No tienes color.
Стюарт, на тебе лица нет.
Stuart, pareces destrozado.
На тебе лица нет!
- ¡ Tú estado!
Что случилось, Индия? На тебе лица нет.
India, estás pálida como el marfil.
Бабуль, на тебе лица нет.
Abuela, no te ves bien.
На тебе лица нет.
Pareces cansada.
На тебе лица нет.
¿ Qué coño te pasa?
На тебе лица нет.
No te ves feliz.
На тебе лица нет.
Tienes un aspecto horrible.
Да на тебе лица нет.
Así que nunca ha tenido cabeza.
Лица нет на тебе.
¿ Por qué pones esas caras?
На тебе просто лица нет.
¡ Estás hecho una pena!
Знаешь... на тебе просто лица нет, старик.
Sabes... Te ves hecho mierda.
На тебе лица нет.
¿ Por qué tienes esa expresión rara?
На тебе же лица нет! Посмотри на себя!
Estás completamente desorientada.
Пьер, на тебе уже два года лица нет.
Pierre, llevas dos años de morros.
На тебе нет лица.
Se te acabó la cara.