English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На тебя напали

На тебя напали Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
Los hombres fueron a limpiar el bosque en donde te atacaron.
Они снова на тебя напали. Ты не должна ходить в деревню.
Te he dicho que no vayas al pueblo.
- Ты по-прежнему думаешь, что на тебя напали?
- ¿ Aún crees que te atacaron?
Как странно, что он оказался рядом, когда на тебя напали!
¿ No parece extraño que estuviese allí cuando te atacaron?
То, что на тебя напали, не означает, что можно ронять телевизор.
Ser atropellado no significa que tengas que destrozar una televisión.
На тебя напали?
¿ No te atacaron?
Ты почувствовала не только запах болиголова, когда на тебя напали
Sí. No era solo cicuta lo que oliste cuando fuiste atacada.
Тогда почему на тебя напали?
Entonces ¿ por qué te han atacado?
На тебя напали.
Te atacaron.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали.
Nadie tuvo que decírmelo.
- На тебя напали?
- ¿ Te atacaron?
Я знаю, это непросто, но если на тебя напали сзади сумей немедленно перенести вес тела на другую ногу чтобы ты смогла повернуться и ударить.
si te atacan desde atras desplaza todo tu peso sobre el otro pie asi podras girar y golpear.
- И это моя вина, что на тебя напали.
Y es mi culpa que fuiste atacada. Sin sentido.
- 2 ночи назад... На тебя напали... в лесу.
hace dos noches... fuiste atacada...
Знаешь, почему они на тебя напали?
Sabes por qué te atacaron, ¿ no?
На тебя напали со спины и вырубили.
Fuiste golpeado por detrás y dejado inconsciente.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
¿ Te das cuenta de que fuiste atacada en tu propio apartamento estando la puerta cerrada?
что на тебя напали?
Vas a ignorar que acabas de ser atacada?
Здесь на тебя напали Другие.
Los otros te atacaron aquí.
После того, как эти придурки на тебя напали, твой приятель им заплатил.
Después que esos estúpidos te golpearon el otro día, tu amigo les pagó.
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
Cuando te atacaron en el granero fuiste infectado por un ser que liberaste de la Zona Fantasma.
- Когда на тебя напали?
¿ Cuando te asaltaron?
О боже мой, Филип! На тебя напали?
Oh, Dios mío, Philip, ¿ te han atacado, no?
И на тебя напали до подношения.
Gritándole tras traer ofrendas funerarias...
Похоже на тебя напали неудачи.
Parece que tienes un pequeño infortunio.
Почему на тебя напали?
¿ Por qué te atacaron?
Саид, на тебя напали.
- Sayid, fuiste atacado.
На тебя напали?
¿ Te atacaron?
На тебя напали.
Fuiste atacada.
Эй, чувак, почему ты не связался с нами, когда на тебя напали те бандиты-недоучки?
¿ Y cómo es que no contactaste cuando esos aprendices de matón te atacaron?
Я полностью игнорировал то, что на тебя напали не показывал тебе никакой жалости и у тебя возникла хорошая идея
Yo ignoré completamente tu asalto, no te mostré nada de compasión independientemente, pero vienes con una buena idea.
Где именно ты была, когда на тебя напали?
¿ Dónde estabas exactamente cuando te atacaron?
По приказу генерала расстреляли тех негодяев, что напали на тебя.
El general ha hecho fusilar... a los malvados que te atacaron.
- Друг, это значит, что на тебя тоже напали!
- Significa que están bajo ataque.
На тебя ведь только что напали!
¡ Acaban de atacarte!
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Disculpa la molestia, ¿ pero quieres que los osos nos ataquen esta noche?
Мне просто любопытно. Мне просто любопытно, потому что с моей точки зрения, ты прогуливаешь учёбу, и пьёшь, как будто хочешь умереть, и всё это для того, чтобы лишний раз потусоваться со кучкой парней, которые вообще-то напали на тебя вчера вечером.
Sólo tengo curiosidad porque vas mal, bebes como un condenado y andas con unos tipos que te atacaron anoche.
Так почему они напали на тебя?
Entonces por que te atacaron?
На тебя вчера напали.
Fuimos atacados ayer...
Тебе легко говорить! Тебя не было с нами, когда на нас напали пираты!
Es fácil para ti decirlo, tú no estabas ahí cuando hizo que nos atacaran unos piratas.
Те два громилы, которые на тебя вчера напали, не успели доложить своему боссу о выполнениии задания.
Esos dos tipos de la pasada noche, no han presentado ningún informe a su jefe, por lo que él querrá otra reunión.
Ты уверена... что эти парни не напали на тебя 10 лет назад?
¿ Estás segura de que estos tipos no te atacaron hace 10 años?
Ты остался присматривать за подозреваемыми. Тогда они на тебя и напали.
Tú te quedaste dentro a echarles un ojo a los sospechosos y ellos te agredieron.
Эти мужчины напали на тебя?
¿ Estos son los hombres que te atacaron?
Они напали на тебя, и это преступление.
Te asaltaron, y es un delito.
Ты считаешь, я больше не распознаю правду потому что на меня напали я думаю, этот опыт сделал тебя лучшим терапевтом
¿ Crees que ya no sé lo que es verdad porque fui atacada? Creo que trabajando a través de esa experiencia te hace una mejor terapista.
И когда они напали на тебя...
Vi cómo te atacaban y...
Ладно, у тебя всё получится! "всмотрись и ты увидишь" "теперь, когда мы напали на золотую жилу"
Vale, lo harás genial, ¿ de acuerdo? Otra vez.
Вы не можем сбежать, эти ведьмы напали на тебя.
No podemos sólo huir, esas brujas te atacaron.
На тебя тоже напали?
Estás siendo atacado también?
Почему они напали на тебя сейчас?
¿ Por qué te atacan ahora entonces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]