English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Надо ответить

Надо ответить Çeviri İspanyolca

273 parallel translation
- На это письмо надо ответить.
- Esta carta hay que contestarla.
Тебе надо ответить.
Que te las enseñe.
Нет, лживая, предательская- - Надо ответить.
No, tú que apuñalas por la espalda... Mejor contesta.
- Прошу прощения, возможно, это мой информатор, надо ответить на звонок.
Podría ser el informante. - Verifíquelo.
- Мне надо ответить.
Necesito contestar ese teléfono.
Значит, надо ответить.
Pues contéstale.
Нам надо ответить вдвойне.
Los vamos a lastimar el doble de feo.
Мне надо ответить на огонь?
¿ Debo devolver el fuego?
Тогда ей видимо надо ответить.
Así que tiene que atender.
Извини, надо ответить.
Discúlpame, tengo que contestar.
Мне надо ответить.
Tengo que hacer una llamada.
Надо ответить.
Tengo que contestar.
Джек, мне надо ответить.
Jack, tengo que hablar.
Но мне надо ответить на звонок.
Tengo que contestar.
Надо ответить.
Si no lo contesto...
Нам надо ответить вдвойне.
Vamos a herirlos dos veces como poco.
Мне надо ответить.
Tengo que contestar esta. Lo siento.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
¿ Cuantas preguntas debo responder para que me ayudes? Más.
Ой подождите, мне надо ответить. Да, алло?
Perdona un momento, tengo que cogerlo. ¿ Hola?
Надо ответить, извините.
Tengo que contestar. Lo siento.
Мне надо... Мне надо ответить.
Tengo que tengo... tengo que atenderlo.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
- Le preguntaré. - Perdonen, chicas, tengo que atender.
Прошу меня извинить, мне надо ответить. это с работы. Вернусь через секунду.
Lo siento mucho, tengo que atender esto, es trabajo. regreso en un segundo.
Надо ответить.
Aquí vamos...
Надо ответить. Скажи ему что-нибудь.
Contéstale algo.
Милая, надо ответить на звонок.
- Debo tomar la llamada. ¿ Está bien? - Bien.
Я думаю, надо ответить им их же способом, понимаешь?
Creo que deberíamos darle su propia medicina. Sí, tío.
Тебе надо ответить?
¿ Necesitas eso?
— Мне надо ответить.
- Tengo que atenderlo.
- Надо ответить.
- Debo atender.
Прости, у нас сроки горят. Мне надо ответить.
Lo siento, tenemos una fecha límite, Tengo que contestar.
Мне надо ответить.
Tengo que atender.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
- Но ответить надо.
Espera un momento.
Я решил, что раз ваша девочка так на меня глядела... Надо бы мне тоже ответить ей взаимностью.
Pensé que, si su hija se insinuaba tanto a mí, al menos debería corresponderle un poco.
Они трезвонят каждые пять минут, мне же надо что-то им ответить!
Acabo de hablar con ellos por teléfono. Van a volver a llamarme y tengo que darles algo.
А, кстати, надо же ответить на ваш вопрос...
Oh, de todos modos, y respondiendo a tu pregunta...
Ну так надо было ответить... Спросить кто меня спрашивает...
Debías haber contestado para ver quién era.
- Думаешь, надо ответить? - Да.
- ¿ Pensás que debo atender?
- Надо им ответить, расквитаться.
Tenemos que ir para allá, emparejar las cosas.
"К сожалению, мистер Стоун сможет ответить лишь на несколько вопросов, ему надо успеть на утренний рейс в Цюрих."
El Sr. Stone dispone de muy poco tiempo esta mañana, debe tomar un avión a Zurich.
- Ему надо было ответить на звонок.
- Tuvo que tomar una llamada.
Она была вопросом, на который надо было ответить.
Ella era una pregunta que necesitaba respuesta
- Извини, надо было ответить на звонок.
Perdón, tenía una llamada.
Я просто постарался ответить, но кажется, сказал не то, что надо.
Yo... Quiero responder tu pregunta. Es sólo que no lo estoy haciendo bien, supongo.
Чтобы ответить, вам надо знать, кто я.
Para contestar eso, tendrían que saber quién soy.
- Надо им ответить, расквитаться.
- Nos acercaremos, incluso más.
Мне надо ответить.
Será mejor que la veamos si también quieren ver'Albóndigas 2'. Tengo que atender esto.
Я на ваши вопросы могу сейчас ответить, если надо.
Puedo contestar sus preguntas si quieren.
Надо ответить.
Voy a tomarla.
Нам надо... Тебе надо было ответить мне.
Claro que sí... debes responderme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]