English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам нужно кое

Нам нужно кое Çeviri İspanyolca

422 parallel translation
Мы заняты. нам нужно кое-что сделать.
Estamos ocupadas.
Он завтра выходит, нам нужно кое-что запланировать.
Sale mañana y tenemos que hacer algunos planes.
Поллианна, думаю, нам нужно кое о чём договориться.
Debemos poner algo en claro.
- Нам нужно кое-что обсудить.
- Me gustaría hablar de algo importante.
Боюсь, я уже порылся в вашей мастерской. Нам нужно кое-что сделать.
He abusado un poco de su taller.
- Нам нужно кое-что обсудить. - Что именно?
- Creo que nosotros vamos a tener que hablar un poco. - ¿ De qué?
Нам нужно кое-что прояснить между нами, после того, что произошло.
Conviene que aclaremos... algunas cosas después de todo lo que ha pasado entre nosotros.
Нам нужно кое-что выяснить.
Sólo queremos saber un par de cosas más.
" ак, нам нужно кое-что объ € снить им.
Bien, tenemos que decirles algo.
Нам нужно кое.что обсудить.
Tenemos un asunto del que hablar.
Не могли бы вы остановиться вон там? Нам нужно кое-кого подобрать.
Recogeremos a alguien aquí.
Нам нужно кое о чём с тобой поговорить.
Hay algo que necesito hablar contigo.
Нам нужно кое-что ещё.
Queremos otra cosa de ti.
Слушай, Роз, нам нужно кое-что обсудить.
Escucha Roz, hay algo de lo que necesito hablarte.
Нам нужно кое-что изменить.
Y haremos algunos cambios.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Pero hay algo que necesito hablar contigo, pero no es el momento.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Tenemos que decirte algo.
Нам нужно кое-что ещё.
Necesitamos más cosas.
Нам нужно кое-что обсудить.
hay algo que tenemos que discutir.
Мне кажется, нам нужно кое о чём серьёзно поговорить.
Escucha, hay algo de lo que necesitamos hablar.
Сначала нам с Линком нужно кое-что обсудить.
Link, tenemos algo que hablar primero.
Нам нужно перевезти кое-кого на остров под названием Навароне.
Tenemos que llevar a varios hombres a la isla de Navarone.
Нас прислал к вам мэр города Флорак. Нам нужно у вас кое-что узнать.
Se nos ha dicho que podría informarme.
Они дали нам кое-какую информацию, но не дали то, что нужно.
Nos han dado alguna información pero no nos han dicho lo que necesitamos saber.
Нам нужно передать вам кое-что.
Tenemos que darle una cosa.
Нам нужно обсудить кое-что.
Tenemos un par de cosas de qué hablar.
Нам с вами нужно обсудить кое-какие важные вещи.
Hay unos temas importantes que debo tratar contigo.
Быстрее! Нам нужно еще кое-кого навестить!
Despierta, que no estamos solo para verte a ti.
Нам нужно ещё кое-что с локомотива.
Hay una cosa que nos interesa de su locomotora.
Собственно, нам и нужно кое-что изменить... превратить в ничто, а потом обратно в нечто.
Actualmente, te propusimos cambiar algo... en nada y regresarlo de nuevo.
- Нам нужно многое обсудить... Я чувствую что должен кое-что поменять.
Tina y yo hemos discutido mucho.
Нам нужно обсудить кое-какие дела.
Hay ciertos asuntos de negocios sobre los que debemos hablar.
- Милая Если мне придется видеться с тобой Нам нужно сделать кое-какие изменения.
Y si voy a ser vista contigo, necesitamos hacer algunos cambios.
- Нам нужно обсудить кое-что важное.
- Tengo algo importante que decirle.
Мне надо собрать кое - что. Нам нужно поторопиться.
Tengo que volver, hay que empezar a prepararse.
Нам нужно обсудить кое-что без вас.
Hay algo que de lo que tenemos que hablar.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Necesitamos un sitio donde guardar el mobiliario durante unos meses y parece que te sobra espacio.
Ээ, нам нужно обсудить кое-какие моменты.
Tenemos unos asuntillos... que solucionar.
Нам кое-что нужно.
Todavía queremos otra cosa de ti.
Джорджия, нам нужно поговорить кое о чем.
Georgia, tú y yo tenemos que hablar.
Кое какие люди имеют то, что нам нужно. - И мы бы хотели это получить.
Alguien tiene algo que necesitamos y queremos que se Io quitéis.
Таким образом, у нас появится немного места... для того, чтобы поставитть кое-какие коробки... которые нам нужно сюда поставить, и...
Así habrá espacio para algunas cajas que quiero poner aquí. Y...
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Quiero enseñarte algo, pero para eso tengo que sacarte de la base.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
Aún quedan un par de asuntillos que arreglar esta semana.
Сэм дал нам интервью, и мне теперь нужно сверить кое-какие факты для газеты.
Tengo que corroborar unos datos para el periódico.
Ваша подруга спасла ей жизнь, но кое-что нужно еще сделать, дайте нам это сделать.
Su amiga le salvó la vida, pero aún tenemos trabajo.
Хороший, на бумаге. Но нам все еще нужно кое-что решить.
Me parece bien... pero todavía tenemos que decidir algo.
Росс, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Ross, tú y yo tendremos una pequeña charla.
Нам нужно кое-что обсудить.
Ha realizado todos los avances de rigor :
Итак. Народ. Прежде чем мы зайдём слишком далеко сегодня, есть кое-что о чём нам нужно поговорить.
Bueno, amigos, antes de continuar esta noche, hay algo de lo que tenemos que hablar...
Нам нужно тут сделать кое-какие изменения, для безопасности.
tenemos que hacer algunos cambios por seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]