Нам нужно узнать Çeviri İspanyolca
314 parallel translation
С тобой сделают то же, что сделали с Мендосой Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
Ahora tendremos que hacerte lo que les hicimos a los Mendoza... para saber los nombres de todos los demás... y todas las cosas que hiciste.
Нам нужно узнать, в какой камере эта твоя принцесса.
Tenemos que averiguar en qué celda está tu princesa.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Es mucho más lo que debemos descifrar que lo que los genes saben.
- Да, у правительства США. Теперь нам нужно узнать направление.
- Sí, necesitamos direcciones.
Но нам нужно узнать, когда произойдет следующая поставка оружия.
Odo, protégelos en la minilanzadera.
Нам нужно узнать, могут ли они обнаруживать замаскированные корабли. И сейчас для этого лучший момент. Сохраняйте курс и скорость прежними.
Seguro que estaba deseando volver a su estado líquido.
Конечно, для начала нам нужно узнать, чему мы противостоим.
Aunque, primero, tenemos que saber contra qué nos enfrentamos.
Нам нужно узнать друг друга в свете нашей новой ситуации.
Tenemos que llegar a conocer unos a otros en este punto de vista completamente nuevo en primer lugar.
Чтобы найти настоящий мотив,.. ... нам нужно узнать побольше о его делах и его личной жизни.
Para encontrar el motivo verdadero debemos comenzar asuntos personales y de negocios, me entiende.
Нам нужно узнать есть ли иммунитет и у остальных трансгенетиков.
Debemos saber si los demás transgénicos también son inmunes
Передай нашим союзникам, во все концы Средиземья, что живет по мирным законам, враг идет против нас, нам нужно узнать, где он нападет.
Avisen a todos nuestros aliados y a toda esquina de Tierra Media que todavía permanece libre. El enemigo se mueve hacia nosotros. Necesitamos saber donde atacará.
Нам нужно узнать, что приближается, и как вернуть Ангела до того, как это произойдет. Потому что, если все так плохо, как я думаю, он нам понадобится намного больше, чем когда-либо.
Necesitamos descifrar lo que está viniendo... y como traer a Ángel de vuelta antes de que eso venga... porque si esto es tan malo como creo,... lo necesitaremos más que nunca.
Я думаю, мы все согласны, что Старшие Партнеры существуют. По какой-то причине они нам дали власть. Нам нужно узнать... почему?
Estamos de acuerdo en que los socios ancianos lo son. nos pusieron al mando por una razón. lo que necesitamos saber es... por qué?
Вывод такой : нам нужно узнать больше о грузе, покидающем терминал.
Lo primordial es que necesitamos saber más de la carga que se mueve en esa terminal.
Нам нужно узнать, откуда идет сигнал.
Necesitamos la ubicación de la señal.
Нам нужно узнать, на кого он работает.
Debemos averiguar para quién trabaja.
Нам ничего не надо. Нам нужно узнать только пару вещей.
Sólo necesitamos saber un par de cosas.
Да, а еще нам нужно узнать, как вчерашние последствия отказа печени вызвали его сегодня.
Sí, también hay que averiguar cómo los síntomas de ayer pueden ser causados por la falla hepática de hoy.
Нам нужно узнать, где держат Доан.
Para averiguar dónde tienen a Dawn.
Нам нужно узнать о нем больше. Где был, что делал.
Necesitamos saber su historia, dónde ha estado, qué ha hecho.
А в первую очередь нам нужно узнать, кто его источник и где его искать.
queremos el nombre y localización de su fuente.
Нам нужно узнать, где произойдет сделка.
Tenemos que saber dónde será la reunión.
Нам нужно узнать, помогли ли антибиотики.
Necesitamos saber si los antibióticos están funcionando.
- Они могут поместить эту зону сюда. Нам нужно узнать, кто на другой стороне Мичиган Авеню.
Ellos se quedan esta zona, tenemos que saber quién hay al sur...
Нам нужно узнать, кто это с вами сделал чтобы все это остановить.
El sistema de agua en el laboratorio está mutando el ADN de las personas. Necesitamos saber quién te hizo esto así podemos detenerlo.
Нам нужно узнать, что Захра рассказала ему.
Debemos saber qué le contó Zahra.
Итак, 16 : 00 это время, теперь нам нужно узнать место встречи.
Así que las 4 es nuestra hora, ahora necesitamos el dónde.
Но нам нужно узнать, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Necesitamos descubrir el secreto de la tumba del Faraón.
Теперь нам нужно узнать, можете ли вы дышать самостоятельно О, слава Богу.
Ahora necesitamos saber si puedes respirar por tí mismo.
Мамочка, нам нужно было узнать, чем все закончилось у Джека.
Bueno, Mamá, tuvimos que bajar a Juanito del fríjol mágico.
Все, что нам нужно сейчас, это узнать, как ее открыть.
Sí, ahora sólo tenemos que averiguar el modo de abrirla.
Нас прислал к вам мэр города Флорак. Нам нужно у вас кое-что узнать.
Se nos ha dicho que podría informarme.
Нам лишь нужно узнать, Уанвиль - это туда или туда?
Oinville, ¿ es para allá, o para allá?
Нам обязательно нужно узнать сколько у них стволов.
Tendríamos que ver cuántas armas tienen.
Но теперь нужно узнать, где находится этот магазин. А инспектор Фурнье и его люди помогут нам найти его.
Pero ahora necesitamos averiguar dónde está esa tienda y el inspector Fournier y sus hombres nos ayudarán.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
¿ No crees que necesitamos un poco más de tiempo para conocernos mejor?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Y creo que necesitamos un poco más de tiempo para conocernos mejor.
Для начала нам нужно побольше узнать о вашем опыте.
Bien, escuchen. Primero necesitamos un poco de información sobre su experiencia.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Creo que necesitamos más tiempo para conocernos.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
Lo único que debemos averiguar es quién las lleva.
Но я думаю, что нам нужно встретиться с ним и узнать, не поможет ли он спасти животных.
No, claro que no. Pero deberíamos hablar con él... para ver si nos ayuda a rescatar a los animales.
Да, нам нужно попасть в его компаунд и узнать, где именно находится шаттл.
Tenemos que entrar dentro del recinto y localizar exactamente dónde está.
Для этого нам нужно будет выбрать банк... узнать, кто там у них главный менеджер... нанести ему небольшой визит, провести ночь в его доме... и провести с ним совместную операцию следующим утром... до того момента, когда в банк начнут приходи сотрудники.
Averiguamos quien manda. Le hacemos una visita. Pasamos la noche juntos, como ahora aquí.
- Нам нужно узнать, где он.
Está bien.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
Quizá sólo necesitamos tiempo para conocernos.
Нам всем нужно поменяться ролями и узнать кем каждый из нас должен быть.
Todos tenemos que intercambiar papeles y... descubrir qué estamos destinados a ser.
Если мы хотим узнать правду о Докторе, то нам нужно найти... её.
Si queremos descubrir la verdad sobre el Doctor debemos intentar encontrarla.
Нам только нужно узнать, когда он это сделает.
Sólo tenemos que averiguar dónde lo llevará.
Нам не нужно непосредственно видеть темную материю. Она не светится, не рассеивает свет, но можно узнать о ее присутствии, по оказанному влиянию материи на проходящие световые лучи.
No podemos ver la materia oscura directamente no brilla, no esparce luz pero podemos inferir su presencia por el efecto que tiene sobre los rayos de luz que provienen a través de los grupos de materia oscura.
Ќу, чтобы вы € снить это, на нужно узнать, как быстро он проедет по нашему треку, и дл € этого нам понадобитс € наш ручной автогонщик.
Bien, dejemos esto, tenemos que saber como es de rápido... en nuestro circuito y para eso necesitamos al piloto de nuestro equipo
Я думаю, нам нужно получше узнать друг друга С чего начнём?
Por eso es que debemos conocernos una a la otra.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548