English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам стало известно

Нам стало известно Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Падре, нам стало известно, что вы приютили мальчика и нарекли его именем Хосе Мария.
Padre, sabemos que usted recogió a un niño y lo bautizó con el nombre de José María.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
" Los alemanes usan un castillo cerca de Rennes, en Bretaña... El objetivo no tiene valor militar...
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Contamos con informes de inteligencia muy fiables que afirman que en Clavius ha estallado una epidemia muy seria.
Прокуратор, нам стало известно, что этот человек, Иисус из Назарета, неверно трактует взглядьl нашего народа на отношения между Богом и государством.
Procurador, hemos descubierto que este hombre, Jesús de Nazaret, distorsiona el punto de vista de nuestra gente entre Dios y el Estado.
Нам стало известно об этой планете, Хлорис, у которой прямо противоположная проблема. И мы подумали, что торговое соглашение было бы взаимовыгодным.
Llegaron informes hasta nosotros de este planeta, Chloris,... que tenía precisamente el problema opuesto,... y pensamos que un acuerdo comercial sería mutuamente beneficioso.
Но нам стало известно, что в ряды Сопротивления затесался предатель.
Tenemos razones para creer que hay un traidor en la resistencia.
По последним данным нам стало известно, что... все, на что они способны, это пройти один негативный...
La última información nos dice que lo más que puede hacer es- - Disculpe, ¿ teniente?
Нам стало известно, что была атакована женщина по имени Гайла Лобос.
Hemos oído que una mujer llamada Gyla Lobos ha sido atacada.
Базируясь на перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы почти мгновенно.
Ministro Gowron. ¿ Quería hablar conmigo? Me alegro de verte.
Нам стало известно, что, возможно, он работал убийцей.
Nos han dicho que quizá trabajara como asesino.
В прошлом году нам стало известно о пропаже материала, который не может засечь компьтерная сеть.. с одного из складов генерала Чанга.
Descubrimos que faltaba material Stealth de una de las bases de Chang.
- Нам стало известно- -
- Hemos notado...
По данным разведки нам стало известно, что "Клитор",.. ... имеет самое прямое отношение к "Оргазму".
Nuestra investigación ha descubierto que C.L.I.T es una pequeña rama de L.A.B.I.A.
Нам стало известно, где мутанты проходят подготовку. В Салеме, на севере штата Нью-Йорк.
Reunimos pruebas de la existencia de un centro de entrenamiento para mutantes en la zona de Salem, al norte del estado de Nueva York.
Нам стало известно, что в армии есть трусы, мешающие наказывать тараканов.
Me han llegado noticias de que tenemos cobardes en nuestra propia armada que no nos permitirán castigarlos.
Звали его, как нам стало известно, Бенни.
Su nombre, como bien sabemos, era Benny.
Доктор Тейлор, это станет для вас шоком, после всего, через что вам пришлось пройти, но сегодня нам стало известно, что Ханна все еще жива.
Dra. Taylor, esto va ser un gran shock para usted,... después de todo lo que le pasó. Pero esta tarde descubrimos que Hannah todavía está viva.
- И как нам стало известно, Сатана будет очень близко, как никогда прежде.
Pero ahora parece que Satan estará literalmente entre nosotros.
Нам стало известно, что владелец клуба И ваш сын подрались незадолго до пожара.
Tenemos conocimiento que el dueño del local y su hijo tuvieron una pelea minutos antes de que comenzase el incendio.
Министр, из достоверных источников нам стало известно, что люди умирают.
Ministro, nos están llegando informes convincentes de que la gente está muriendo.
Нам стало известно, что человек, которого Чак узнал вчера, доктор Говард Басганг, на самом деле известен под кодовым именем Персей.
Ahora sabemos que el hombre que Chuck identificó anoche, Dr. Howard Busgang, es en realidad el llamado Perseus.
Также нам стало известно от эксперта по противодействию терроризму доставшемуся нам от предыдущей администрации, Ричарда Кларка, который нам так и сказал, ещё за месяц до произошедшего, что это может произойти, и что это сделает Аль Каеда.
También aprendimos algo del gobierno anterior - - Expertos en la lucha contra el terrorismo, Richard Clarke ¿ Quién nos dijo un mes antes de que sucediera - - Eso sería probablemente sucederá, y que Al Qaeda lo haría.
Мистер Бигби, нам стало известно, что вы недавно заполучили для мистера Аллена работу в качестве перевозчика наркотиков.
Sr. Bigby, ha llamado nuestra atención que usted recientemente le consiguió empleo al Sr. Allen como narco mula.
Благодаря науке нам стало известно, Что вселенная в длину Размером почти 500 миль И состоит, вы не поверите, Из более тысячи звёзд.
Gracias a la ciencia, ahora sabemos que el universo tiene unos 800 km de largo y contiene, no lo creerán...
Как нам стало известно, Йоханн Реттенбергер, неожиданно установивший сегодня национальный рекорд, провел несколько лет в тюрьме Штайн.
Según supimos, Johann Rettenberger quien sorpresivamente estableció un nuevo récord nacional aquí realizó la mayoría de su entrenamiento en una pequeña celda de la Prisión Stein.
Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! Сегодня нам стало известно, что экспедиция немецких альпинистов под руководством доктора Карла Херрлигкоффера совершила успешное восхождение на Нанга Парбат.
Interrumpimos la programación por una noticia de última hora : hemos podido saber hoy por parte del Dr.Herrligkoffer, la expedición alemana al Nanga Parbat ha sido exitosa.
Нам стало известно, что смерть Профессора Эндрю Кромтона, рассматривается Полицией как подозрительная.
La muerte del profesor Andrew Crompton está siendo tratada como sospechosa.
Около года назад я работал на министерство обороны. Нам стало известно о некоторых неприглядных делах - взрывах бомб, убийствах, похищениях и все такое.
Hace un año, trabajando para el Departamento de Defensa me enteré de algunos negocios desagradables... asesinatos, bombas, secuestros, lo que se les ocurra.
Нам стало известно, что прошлой ночью он был ей не очень верен.
Bueno, lo que pasa es que nosotros sabemos que no estaba muy casado anoche.
Нам стало известно, что опасные зачатки сепаратизма снова появились в рядах нашей Торговой Федерации.
Ha llegado a nuestros oídos que la horrible cabeza de los Separatistas una vez más ha ascendido en las filas de nuestra propia Federación.
Нам стало известно, что этому зданию угрожает взрыв бомбы.
Tenemos una amenaza de bomba creíble en contra de este edificio.
Как нам стало известно, двое невинных людей убиты, шестеро...
Tal y como sabemos, dos personas inocentes han muerto, seis...
Как нам стало известно, ее тело было изувечено.
Y se ha informado de que su cuerpo fue mutilado por el asesino.
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Intensa situación de rehenes en el centro, entre las esquinas de Richmond y Todd... estamos recibiendo informes de que el hombre armado tiene antecedentes de enfermedad mental... y que fue liberado, al parecer, del Asilo Arkham.
Нам стало известно о некоем отвязном воине с Датомира.
Hemos tenido informes de un hombre Dathomiri a la fuga.
Так же нам стало известно о подобных терактах на кораблях по всему миру.
También hemos recibido noticias de ataques similares en las naves nodrizas de todo el mundo.
Что нам стало известно, в широком смысле...
Lo que sabemos, a grandes rasgos...
Нам стало известно, что уволенный нами ведущий адвокат, мисс Найхолм, наняла Диану Локхарт в качестве адвоката в иске против нашей фирмы.
ha llamado nuestra atención que el primer representante se retiró, La señorita Nyholm ha contratado a Diane Lockhart como abogado en una demanda contra nosotros.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
Ya lo sabríamos si les hubiera ocurrido algo.
Как стало известно про здешнюю трагедию, о который вы нам рассказали?
¿ Cómo sabemos que todo ocurrió tal como nos lo contó?
Нам только что стало известно, что капитан Райхлайтнер и Вагнер уезжают на три дня.
Acabamos de saber que el capitán Reichleitner y Wagner salieron de viaje por 3 días.
Как это всё стало известно нам?
Por qué lo sabemos?
Но, как вам всем стало известно... сегодня нас потрясла ужасная новость, пришедшая к нам с берегов Южного китайского моря... которая является серьезной предпосылкой для уничтожения всего живого на планете Земля.
Pero, como todos saben un conflicto terrible acecha esta noche en el Mar de China que tiene el potencial para destruir a todos los seres humanos de la Tierra.
Комитету стало известно, что Вы общались не с одним экспертом, как Вы сообщили нам ранее, а с двумя.
El comité ha observado que usted no ha buscado un sólo experto como aseguró en su aparición anterior, sino a dos
И хотя нам уже известно, что убийца перепутал его с 48-летним водителем грузовика, у которого по случайности было похожее имя, я знаю, что для всех нас это стало большим испытанием.. м'ок
Y aunque ahora sabemos que el asesino le confundió con un camionero cuarenton que resultó tener un nombre similar, Se que esto ha sido bastante traumatizante, valee.
Нам только что стало известно.
Sólo tenemos algunas noticias más.
И как нам только что стало известно...
Oh Y tenemos esto sólo para nosotros
Нам совсем недавно стало известно об их существовании.
Solo fuimos conscientes de su existencia.
Хорошо, что нам это стало известно сейчас, нежели в середине слушания.
Es mejor que nos enteremos ahora que a la mitad del juicio.
Нам только что стало известно, что на этом пути есть еще поезд.
Nos enteramos que hay otro tren que se dirige a zonas pobladas.
Нам стало известно, что два человека преследуют этот неуправляемый поезд на тепловозе.
TREN FUERA DE CONTROL - ARKLOW - PA LOCOMOTORA EN PERSECUCIÓN

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]