Нам стоит вернуться Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Да, я думаю нам стоит вернуться на корабль И попробовать найти Сьюзен.
Sí, creo que deberíamos volver a la nave... e intentar encontrar a Susan.
Вероятно, нам стоит вернуться, чтобы привести вас в порядок.
Pero quizás debamos regresar y arreglarte.
Наверное, нам стоит вернуться на Атриос.
Tal vez deberíamos volver a Atrios.
Это правильно, нам стоит вернуться домой.
Es lo correcto. Todos debemos irnos a casa ahora.
После этого небольшого музыкального перерыва нам стоит вернуться к столу.
Después de este pequeño intermezzo de piano podemos volver a la mesa.
Дорогой, может нам стоит вернуться к прежней жизни?
Cariño, ¿ no podemos volver a como estábamos antes?
Да, похоже, нам стоит вернуться.
Deberíamos volver.
Нам стоит вернуться?
¿ Regresamos?
Послушай, Питер, второй медовый месяц был отличной идеей... но может нам стоит вернуться домой.
Mira, la segunda luna de miel era una linda idea. Pero tal vez tendríamos que volver a casa.
Тогда нам стоит вернуться к правилу номер один.
Entonces volvamos mejor a la regla número uno.
Сэр... Я думаю, нам стоит вернуться...
Señor,... creo que deberíamos volver a- -
нам стоит вернуться.
Creo que podríamos volver.
Может, нам стоит вернуться в Португалию.
Quizá tendríamos que volver a Portugal.
Может нам стоит вернуться и посмотреть даст ли он нам бесплатных сосисок?
Deberiamos regresar y ver si nos regala algo mas.
Может нам стоит вернуться.
Tal vez deberíamos volver por allá.
Нам стоит вернуться.
Tenemos que volver.
Алекс, те чувства и воспоминания, которые у вас есть о вашем отце, я думаю это действительно что-то, к чему... к чему нам стоит вернуться.
Alex, estos sentimientos y recuerdos que tiene de su padre creo que esto es realmente algo algo a lo que debemos regresar.
- Может, нам стоит вернуться? - Все в порядке.
- Quizás deberíamos volver.
Неожиданно понимаешь, что прошло много времени и... может нам стоит вернуться?
Cuando te das cuenta, ha pasado demasiado tiempo. Quizá deberíamos volver.
Может, нам стоит вернуться, Тук.
Quizás deberíamos volver, Tuck.
Ладно, нам стоит вернуться в Хранилище.
Está bien, ahora, tenemos que volver al Almacén.
может нам стоит вернуться в дом?
Quizás deberíamos regresar a la casa.
Может, нам стоит вернуться в Бристоль.
Creo que deberiamos volver a Bristol.
Может, нам стоит вернуться?
¿ Quizás deberíamos volver?
- Может, нам стоит вернуться?
- ¿ Deberíamos regresar?
Нам стоит вернуться и купить что-нибудь для всех?
¿ Deberíamos volver y comprarle algo a cada uno?
- Оу. - Ммм? Я думаю, может нам стоит вернуться назад в отель, запереть дверь и сбросить обувь.
¿ estás listo? Pienso que quizás deberíamos regresar al hotel, cerrar la puerta y toca unas botas más.
- Наверное, нам стоит вернуться в отель.
- Probablemente deberíamos volver al hotel.
Тебе... тебе не кажется, что нам стоит вернуться на свои места?
¿ No crees que deberíamos volver a nuestros asientos?
- Капитан говорит, что нам стоит вернуться....
- El capitán dice que deberíamos volver.
Может нам стоит вернуться?
Quizá deberíamos regresar.
Наверное, нам стоит вернуться к твоему толстеющему одиночеству.
Tal vez debamos reconsiderar tu plan para quedarte gordo y solo.
Возможно, нам стоит вернуться в Лонгстед и продолжить поиски утром.
Sé que fue. Quizá deberiamos volver a Longstead. Intentarlo de nuevo por la mañana.
Ооо... Думаю, нам стоит вернуться в дом.
Ohh, creo que deberíamos regresar adentro.
Если вы собираетесь поставить корявый софт, возможно нам стоит вернуться к вопросу о цене.
Si vas a estar proveyendo software lisiado, quizá tengamos que revisar la cuestión del precio.
Думаю, нам стоит вернуться.
- Tal vez deberíamos salir por detrás.
Нам стоит вернуться домой завтра.
A lo mejor deberíamos volver a casa mañana.
Слушай, я думаю, нам стоит вернуться в Манхэттен сегодня вечером.
Escucha, creo que deberíamos volver a Manhattan esta noche.
Я думаю может нам стоит вернуться.
Creo que quizás deberíamos darnos la vuelta.
Может, нам стоит вернуться.
Tal vez deberíamos volver.
Может нам стоит вернуться в ту комнату с комнатными качелями.
Tal vez debamos volver a la habitación del columpio interior.
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
Quiero decir, lo que tenemos que hacer es averiguar lo que está pasando,... quién está detrás de los Ogrones, dónde han llevado la TARDIS,... ir a recuperarla y entonces todos podremos volver a casa,...
Пап, может, нам стоит домой вернуться.
Papá, quizá deberíamos volver a casa.
Может нам стоит вернуться. Эрика.
- Creo que deberíamos volver.
Возможно, нам стоит сначала выбраться отсюда,... посмотреть, сможем ли найти выход и уже тогда вернуться за ним.
Tal vez deberíamos salir primero. Si encontramos la salida luego podemos volver a por él
Полагаю, нам стоит туда вернуться.
Porque creo que quizás tengamos que volver allí.
Ну... Может, нам лучше стоит вернуться к тюремным историям.
Tal vez debamos echarle otro vistazo a las historias de cárcel.
И нам надо об этом поговорить, но ты не думаешь, что мне стоит вернуться туда прямо сейчас?
Y tenemos que hablarlo, ¿ pero no crees que debería volver ahí dentro? Vale.
Похоже, нам просто стоит сохранить все между нами, и.. вернуться к обычной жизни.
Así que, uh, supongo que deberíamos dejar todo esto atrás y volver a la normalidad.
Стоит ли нам вернуться и послушать, что он думает?
¿ Volvemos y le preguntamos su opinión?
Я думаю, что наверное нам стоит, вернуться к тебе?
Creo que sería mejor que volviéramos a tu casa, ¿ no?