Известно ли вам Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
¿ No sabrá para qué usa esto el Dr. Jekyll?
Гарин, интересы которого я представляю, хочет знать, известно ли вам в точности назначение его аппарата?
A Garin, cuyos intereses represento, le gustaría saber si se da cuenta de lo que el aparato puede conseguir.
- Известно ли вам о неисправности, вызвавшей сбой в компьютере судна "Энтерпрайз"?
- Afirmativo. - ¿ Conoce alguna falla que haya causado errores en la computadora del Enterprise?
А известно ли вам, что Достоевский приехал в Спа ради азартных игр, а не для того, чтоб писать?
¿ Sabías que Dostoievski vino a Spa a jugar, no a escribir? Una vida loca.
Известно ли вам, мистер Торрэнс что ваш сын пытается вовлечь посторонних лиц в данную ситуацию?
¿ Sabía usted, señor Torrance que su hijo trata de introducir un elemento extraño en esta situación?
Известно ли вам, чем миссис Коул и ее гость занимались... во время этих частых визитов?
¿ Sabe Ud. qué hacían la Sra. Cole y ese hombre durante esas repetidas visitas?
Известно ли вам, что все это время истина была перед нашими глазами?
Usted sabe, la verdad ha sido bajo nuestras narices todo el tiempo...
Известно ли вам, что когда мы прибыли, дети на Кардассии Прайм голодали?
Cuando llegamos, los niños se morian de hambre en Cardassia.
Известно ли вам то, что первая Матрица создавалась как идеальный мир людей, где нет страданий где все люди будут счастливы.
¿ Sabía que la primera Matrix fue diseñada para ser un mundo humano perfecto, sin sufrimiento donde todos iban a ser felices?
Известно ли вам, что кто-то впрыснул фреон в замок входной двери, а потом расшатал замок зубилом?
- No sé si lo sabe, pero alguien roció su cerradura con Freon. Usaron un cincel para romper el cilindro.
Но известно ли вам, что лечение этой проблемы покрывается большинством страховок?
Sin embargo, lo que probablemente ignore es que el tratamiento esta cubierto por los diferentes planes de salud.
Но известно ли вам, что лечение этой проблемы покрывается большинством страховок?
... y quizá no sepa que muchos planes médicos cubren su tratamiento.
Известно ли вам, что вас сюда привело?
¿ Uds. saben por qué están aquí?
Не знаю, известно ли вам, Жозефин : африканские попугаи, которые живут в Конго, говорят по-французски.
No sé si lo sabes... pero los loros africanos, en su hábitat natural, el Congo... sólo hablan francés.
Например, известно ли вам что сэр Артур Конан Дойл был тот ещё любитель искупаться?
Por ejemplo, ¿ sabían que sir Arthur Conan Doyle... era un notorio consumidor de agua?
Не знаю, известно ли вам, но в подростковом возрасте я тоже перешла в католичество ".
No sé si lo sabe, pero de adolescente yo también me convertí al catolicismo ".
Не знаю известно ли вам, что значит хотеть быть кем-то другим Хотеть выглядеть иначе Ненавидеть свое лицо и быть незамечаемым другими
No sé si sabrán lo que es querer ser otra persona, no querer ser como eres, odiar tu propia cara y pasar completamente desapercibido.
Г-н Журден, известно ли вам, что один из наших предков был торговцем?
Un antepasado nuestro fue comerciante.
Известно ли вам, что мой единственный свидетель в деле о "поджаренном" повесился в своей камере?
¿ Sabía usted que mi único testigo en el caso barbacoa... se ahorcó en su celda?
Ну, так как Кейт - менеджер в Барнабиз, я могу уверенно за нее поручиться. Она преданная работе, очень трудолюбивая. Не знаю, известно ли вам выражение,
Como jefe de Kate Barnabeez hablo por ella es dedicada, trabajadora,... y no se si le es familiar el dicho...
Я не знаю известно ли вам что здесь происхлдит.
No sé si son realmente conscientes de lo que está sucediendo aquí.
Известно ли вам количество фальшивых документов, представленных на этих страницах?
¿ Sabe usted cuántos cheques falsos hay en estas páginas?
Известно ли вам, что мистер Воловитц когда-либо совершал преступления?
Ahora, ¿ sabe si el Sr Wolowitz ha cometido algún crimen?
Известно ли вам, на что мне пришлось пойти, чтобы успокоить его?
¿ Saben lo que tuve que hacer para calmarlo?
Известно ли Вам, сколько у меня было заданий с тех пор, как я присоединился к НТС?
¿ Sabe cuántas misiones dirigí desde que me uní a la NTS?
Сэр, известно ли вам, какая у вас была скорость?
¿ Sabe lo rápido que estaba yendo, señor?
Я ни в чем её не обвиняю. Мне просто стало интересно, известно ли вам об этой их "особой кладовой"?
No la acuso de nada, pero quería saber si Ud. sabía algo de la "bodega especial".
Известно ли вам о том, что Питер 18 раз встречался с Эмбер Мэддисон в интимной обстановке?
¿ Sabe que Peter se acostó con Amber Madison en 18 ocasiones separadas?
Я знаю, что он желает смерти, но известно ли вам, почему именно он хочет быть мучеником во имя Бога?
Sé que desea morir, ¿ pero sabe por qué desea ser un mártir de Dios?
Известно ли вам, являются ли они членами какого-нибудь профсоюза?
¿ Sabe si han sido miembros de algún sindicato?
Известно ли вам, что следователи обнаружили две одноразовые бутылочки из-под водки в мусорном контейнере?
� Sabe que en nuestra investigaci � n, dos botellas de vodka fueron encontradas en la basura?
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Comandante, ¿ sabe usted si algún otro ex miembro de su patrulla tiene sueños parecidos?
Вам, парламентариям, это лучше всех известно, не так ли?
Usted que está en el parlamento, lo sabrá mejor que nadie
Что ж, поскольку вам столь многое известно, тьl вряд ли удивишься, что и мьl сльlхали о вашем Иисусе из Назарета.
Hay mucha gente en Israel que sabe que su influencia en el Sanedrín ofrece una gran esperanza al futuro.
Мистер Гоулд, вам известно, что окружной прокурор Листер... являющийся вторым свидетелем в "Скандале Бейли"... неожиданно погиб?
Sr. Gold, ¿ se ha percatado de que el Sr. Lister es el segundo testigo del Escándalo Bailey que muere súbitamente?
Вам известно... здорова ли она? Нет.
¿ Sabe si se encuentra bien?
Почему бы вам не сказать прямо, о чем идет речь? Еще не известно, заинтересует ли нас ваше предложение.
Díganos lo que tiene y le diremos si estamos interesados.
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
¿ Juran solemnemente que esta declaración es fiel y precisa según su leal saber y entender?
Но вам известно, кто покупает оружие этого класса, не так ли? Это оружие предназначено для досуга.
Entonces ¿ de qué se trata?
Извините, м-р Pop, но я не могу ответить на этот вопрос. Мне неизвестна такая статистика. Но вам известно, кто покупает оружие этого класса, не так ли?
Disculpe Sr. Rohr, pero no puedo responder, no estoy familiarizado con esos porcentajes.
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
¿ Están dispuestos a jurar que la información ofrecida en esta declaración... es del todo cierta a su mejor entender?
Вам это известно, не так ли?
Lo sabe, ¿ verdad?
Вам известно, связывался ли кто-нибудь с Мажо во время вашего расследования и показывал ли ему фотографии...
Está bien. Hasta donde sabe, ¿ alguien se comunicó con Mike Mageau durante su investigación...
Девушки, может вам известно были ли у Норриса враги, которые могли это сделать?
Chicas ¿ sabían si Norris tenía algún enemigo... que haya podido hacer esto?
Видите ли, друзья Дэнни считают, что вам известно больше, чем вы утверждаете.
Mire, los amigos de Danny creen que usted sabe más de lo que cuenta.
Прошу вас. Стоит ли нам продолжать эту смехотворную шараду, когда и вам, и мне известно, что он стоит вон там?
Por favor, ¿ tenemos que seguir con esta ridícula charada cuando ambos sabemos que está allí mismo?
Вам известно, не так ли, что, будучи частной школой, мы зависим от финансовой поддержки богатых родителей наших учеников?
¿ Usted es consciente, verdad? Que, como una escuela privada, Dependemos del apoyo financiero
Итак, как вам известно, возвращалась ли Сидни в дом ещё раз после ссоры?
Entonces, por lo que usted sabe, ¿ Syd volvió alguna vez - a la casa después de la pelea?
Маршал, Вам известно, что я приторговываю марихуаной. . И человек в вашем возрасте врят ли может похвастаться, что не выкурил ни одного, даже маленького косячка.
Agente, sabe que trafico con un poco de maría. Y un hombre de su edad, no puede decirme que no ha fumado un pequeño porro.
Могу ли я купить вам чашечку известно скверного Смитсоновского кофе?
¿ Puedo comprarte una de las famosas malas tazas de café del Smithsonian?
А, судя по тому, что мне известно, вам это вряд ли понравится.
Y por lo que entiendo, eso no le agradará mucho.
известно ли тебе 33
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59