Понял меня Çeviri İspanyolca
2,176 parallel translation
Если охота потрахать кому-то мозг, делай это в открытую, ты понял меня, крутой парень?
Si quieren ser malos con alguien, lo hacen de frente, ¿ entiendes, chico malo?
Ты понял меня?
¿ Me oyes?
Эрни, выведи этого ублюдка отсюда, ты понял меня?
Q " Ernie!
Он понял меня, когда я заговорил с ним.
Él entendió cuando le hable.
Понял меня?
¿ Entendido?
Понял меня?
¿ Me escuchaste?
Вернись наверх пока я не разорвал твою чертову глотку, понял меня?
Vuelve arriba antes de que te arranque la garganta, ¿ me entiendes?
Понял меня, Пачино?
¿ De acuerdo, Pacino?
Понял меня?
¿ Me entiendes?
Понял меня?
¿ Entiendes?
А папа... вообще меня не понял.
Mi papá no lo entendió para nada.
Думаю, ты и так меня понял.
Creo que sabes de qué hablo.
У меня всю жизнь были приступы злости, но я понял что злюсь на самого себя.
Al Igual Que Este gran peso de Encima. Él Teñido Problemas de ira Toda mi vida Pero Ahora veo Que ESTABA enojado conmigo Mismo. Y mi madrastra.
Ты понял меня, Ричи?
¿ Me oyes?
Ты меня понял.
Me comprendes.
- А ваша вера в меня? - Я не понял.
¿ Dónde está la fe?
Ты меня понял, Виктор?
¿ Me entiendes, Viktor?
Нет, ты меня не понял, Джей.
No, no lo entiendes, Jay.
- Пожалуйста, выйдите из машины. ♪ И понял я, что не сбить меня, Пока продолжается падение. ♪
# Sé que no me pueden tumbar mientras yo mismo siga cayendo
Знаю, это не слишком характерно для меня, но хочу чтобы вы знали : понадобилось почти 60 лет, чтобы я понял, что на самом деле важно. Это - все вы.
Sé que no es típico de mí pero sólo quiero que sepan que probablemente me ha llevado 60 años para mí entender lo que es realmente importante y eso son ustedes.
Ты меня понял?
¿ Lo entiendes?
Резюмирую отношения между мужчиной и женщиной... Это то, что я понял за все эти годы. У меня были женщины в моей жизни.
Eso es lo que aprendí con los años... en las relaciones... que tuve con mujeres.
Ты меня понял?
¿ Me escuchas?
- Ты меня понял?
- ¿ Entiendes?
Понял, пап. Здесь зови меня Прэнсер.
- Por aquí me llaman Prancer.
Он - особенный для меня. И ты бы понял почему, если бы дал ему шанс.
Él es muy especial para mí, y si le das una oportunidad, verás por qué.
Короче, ты меня понял.
Sí, tú sabes de qué hablo.
Я слушал увертюру И тут музыка перешла в кульминацию И вдруг я понял, что у меня есть руки, ноги и торс
Estaba escuchando la obertura y la música empezó a subir de repente me di cuenta que tenía manos, piernas y torso y que estaba rodeado de personas y carros.
Ты меня понял?
¿ Me entiendes?
Но только ты узнал это не от меня, понял?
Pero no te enteraste por mí, ¿ de acuerdo?
Я пил целый год, а однажды я проснулся и понял, что у меня нет жены, нет ребенка, нет работы, нет ничего!
Estuve borracho durante un año. ¡ Un día me despierto, y no tengo esposa, ni hijo, ni siquiera trabajo, nada!
Ты меня понял?
¿ Me escuchaste?
С тех пор, как он понял, что ты не променяешь меня на него.
Desde que se dio cuenta que no me vas a dejar por él.
3 года назад, я думал, что у меня есть всё. Я был защитником футбольной команды, встречался с капитаном группы поддержки, а потом я встретил вас, мистер Шу, и понял всё, чего мне не хватает.
Hace 3 años creía que lo tenía todo, era el capitán del equipo de fútbol, salía con la capitana de las porritas, y entonces lo conocí, Sr. Schue, y me di cuenta de todo lo que me estaba perdiendo.
Это последний раз когда ты за рулем, ты меня понял?
Es la última vez que conduces ese coche, ¿ me has oído?
Стоя в туалете, я раздумывала, смогу ли я сделать это, он пришел искать меня. И когда он посмотрел на меня, он все понял.
Cuando estaba en el baño pensando qué hacer vino a buscarme, y cuando me vio, lo supo.
Я понял, ты на меня наседала, потому что беспокоишься обо мне.
Sé que solamente querías protegerme.
Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
Me gustaría que se interesara por mí, así que por favor solo sé tú mismo, brillante, - pero no demasiado chiflado, ¿ vale?
И я рассказываю это тебе, чтобы ты понял, насколько сильно я в долгу перед ней, поэтому ничто меня не остановит, пока ты не скажешь мне, где Аманда Теннер.
Y te estoy contando esto porque quiero que entiendas que se lo debo, así que no voy a parar hasta que me digas dónde está Amanda.
Вот теперь я понял. людей у меня больше.
Ahora entiendo.
Я хотела, чтобы ты увидел меня с кем-то и понял, что ты потерял самую лучшую женщину в мире.
Solo quería que me vieras aquí con alguien y pensaras que habías perdido lo mejor que habías tenido.
Я оглянулся, и... понял, что все уставились на меня вместо того, чтобы разглядывать слонов.
Y miré alrededor, y... me di cuenta de que todo el mundo me estaba mirando a mi en lugar de a los elefantes.
Я понял что Мартина моя единственная Только когда она меня предала.
Me di cuenta que Martine era mi alma gemela después de que me traicionó.
Я хочу сказать это так, чтобы ты понял, какой счастливой ты меня делаешь.
Quiero pensar la manera de decirlo así sabrás como de feliz me haces.
Я просто понял, что моя дочь слишком уж сильно стремилась избавиться от меня этим утром.
Acabo de darme cuenta de que mi hija está un poco demasiado ansiosa de librarse de mí esta mañana.
И сегодня в суде, когда вы обвинили меня в том, что его партнер - я, я наконец-то все понял.
Y entonces, hoy, en el juzgado, cuando me ha acusado de ser su cómplice, por fin me he dado cuenta.
Теперь я понял, что Господь хотел от меня.
Ahora entiendo el plan de Dios para mí.
Если бы у тебя была девушка, может, ты бы меня понял.
Si alguna vez tuviste novia, tal vez lo entenderías.
И не меняй темы для разговора на "Встрече с Прессой". Понял?
No cambies los tópicos para mi asunto en Meet the Press.
Ты меня не понял?
¿ No me has entendido?
Когда мой отец понял, что он у меня, он велел мне уничтожить его, и как бы я хотел чтоб так и было.
Cuando mi padre averiguó que lo tenía, me dijo que lo destruyera, y desearía haberlo hecho.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107