English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Начали

Начали Çeviri İspanyolca

8,768 parallel translation
Еще кое что пока не начали.
Algunas cosas antes de que comencemos.
Я хочу, чтобы я и Кион начали новую жизнь.
Quiero que Keon y yo empecemos una nueva vida.
Может, он рассказал тебе о них только потому, чтобы люди начали как и ты сомневаться в том, замешан ли он в убийстве дорогого ему человека, Алисии.
Quizá solo te dijo donde encontrarlos porque quería... que gente como tú hiciera lo que estás haciendo : cuestionar su implicación del único asesinato que le importa, Alicia.
Нам не нужно, чтобы они начали всех жрать. Мне нравится план.
- No es un lugar para locos hambrientos.
Мы тут только начали. Давайте заберем её.
Acabábamos de empezar.
- в прошлом апреле деньги с выкупа начали циркулировать по Европе, а 3 недели назад
- El pasado abril, el dinero del rescate empezó a circular por Europa.
Однако, я вижу, что вы начали очистка после того, как ваша жена, прекрати.
Sin embargo, veo que ha estado limpiando luego de lo sucedido, pare con eso.
Начали встречу без меня?
¿ Empezaron la reunión sin mí?
Я открылась вам, чтобы мы начали доверять друг другу, а не для того, чтобы вы меня унижали.
Me abrí contigo para que pudiéramos crear confianza, no para que pudieras humillarme.
Прошу дать шанс закончить то, что мы начали.
Te estoy pidiendo que nos dejó terminar lo que empezamos.
Спустя минуты после заявления мисс Поуп, эксперты начали высказывать предположения о том, каким образом, и что если Грант нарушил закон своей интрижкой.
Minutos después de la declaración de la Srta. Pope, el experto empezó a postular cómo y si Grant infringió la ley con su aventura.
Перед тем как вы начали работать для мисс Поуп, вы были известны как Линдси Дуайер.
Antes de empezar a trabajar para la Srta. Pope, eras conocida como Lindsay Dwyer.
- последний шанс - нам надо выяснить, когда вы начали эту интрижку с мужем сестры?
- Última oportunidad. - Necesitamos saber cuándo empezaste esta aventura con tu cuñado.
вы сейчас реально начали меня ненавидеть
Ahora realmente comienzas a odiarme.
С подходящей программой можно управлять любой машиной в мире но всё ещё нужно знать, когда и где ими начали управлять
Con el programa adecuado, podrías conducirlo desde cualquier parte. Pero aún necesitarías saber cuándo y dónde los Cochran competían.
и это он в ответе за вашу неудачу конечно, это он мы также знаем, что, проиграв, вы начали размещать угрозы на странице Кокрана в соцсети под ником истребитель
Sabemos que el Sr. Cochran saboteó el reto y lo hizo perder. Claro que sí. También sabemos que luego de perder comenzó a amenazarlo... en la redes sociales de los Cochran bajo el nombre "ElExtermin4dor".
Я верну вам его, как только получится мистер Уэббер, вы замечали, чтобы какие-либо новые люди начали интересоваться вами?
Se lo devolveré en cuanto pueda. Sr. Weber, ¿ ha notado que alguien tenga un especial interés en usted?
Пока вы не начали спорить, я боялась, что вы займетесь кое-чем прямо на столе.
De hecho, antes de comenzar a luchar, Tenía miedo de que ustedes dos se va a ir en él en la mesa.
На трибунах сегодня много агентов, и после твоего тачдауна они все начали названивать.
Había muchos buscadores de talento esta noche, y después de ese touchdown, todos sacaron sus celulares.
Мы уже начали думать, что вы попали в беду.
Bueno, pensábamos que podíais haberos metido en algún problema.
Ладно, ну, да, мне кажется... мы начали не с той ноги.
Creo que tal vez empezamos con el pie izquierdo.
О, да, да, да. Легко определить, что наши родители начали придумывать нам имена с него.
Se nota que nuestros padres empezaron a poner los nombres con él.
Начали.
- No estoy viendo nada.
Я думаю, что мы начали не с той ноты, Алисия.
Creo que empezamos con mal pie, Alicia.
Мне бы хотелось, чтобы вы начали, потому что на самом деле никто так не делает...
Me gustaría que lo empezase, porque los demás pasan del tema...
Тогда вы и начали принимать его.
Ese fue su primer encuentro.
И вместо того, чтобы дать ему шанс доказать это, вы начали полномасштабную войну.
Y en vez de darle la oportunidad de demostrarlo, le declaras una guerra abierta.
Мы начали с вашего сна.
Empezamos hablando de tu sueño.
Рассказал Дарк об убежище № 2? Достаточная, что бы мы начали думать об убежище № 3
Las suficientes como para empezar a pensar en una Guarida 3.0.
— Нет. И раз уж мы начали возлагать вину, то это ты толкнул его в объятия Итая Ласкина.
Y ya que estamos asignando culpas, si alguien lo llevó a los brazos de Etai Luskin, fuiste tú.
Давайте, давайте закончим то, что начали.
Vamos... terminemos lo que hemos empezado.
Когда мы начали его изучать, то заметили тревожные несоответствия.
Cuando empezamos a indagar sobre él, nos dimos cuenta de algunas discrepancias alarmantes.
Мы только начали.
Solo estamos empezando.
Я имею в виду... Я хочу чтоб мы начали все с начала.
Es decir, yo... quiero que empecemos de nuevo.
Они уже начали.
Sí, están entrando.
Твои пациенты начали пропадать. Довольно много за короткое время.
Algunos de tus pacientes han estado desapareciendo, unos cuantos en un corto período de tiempo.
Как Воины начали собирать деньги?
¿ Cómo recaudaban dinero las Guerreras?
Мы начали работать еще в 1917...
- Empezamos en 17.
Мы уже начали проверять ваши устройства и, надеюсь, найдем нужные доказательства.
Ya hemos comenzado el análisis de sus dispositivos, y es de esperar que encontraremos pruebas.
Закончим то, что мы начали?
¿ Terminamos lo que empezamos?
Пока мы не начали, Мне нужно тебе кое-что сказать.
Antes de que empecemos, necesito decirte algo...
Чел, я слышал, все уже начали получать письма из колледжа.
Hey, amigo, escuché que empezaron envío de cartas para la universidad u.
И тогда же Леденцы начали навещать ювелирки.
Hace dos años es exactamente cuando los Candymen...
Двое из них начали лысеть.
Dos de ellos han comenzado a perder el cabello.
Вернулись туда, откуда начали.
Estamos en el mismo sitio dónde empezamos.
— Скорее, сделаем это, пока дети не проснулись и не начали нас искать.
Hagámoslo ahora antes de que las niñas despierten y se pregunten dónde estamos.
И начали думать о своей матери.
Y después empezaste a pensar en tu madre.
Мы уже начали.
Hemos empezado.
СМИ начали называть их Потрошителями... Подходящее прозвище, учитывая что последний налёт увеличил их доход до 6.1 миллиона $, а количество убитых — до 28.
Los medios de comunicación los llama la Pandilla Carnicera... un apodo merecido, teniendo en cuenta que este último robo ha aumentado sus ganancias hasta los 6,1 millones de dólares y 28 cadáveres.
и люди уже начали судачить о твоих штанах для йоги купленных на распродаже.
Y la gente ya está hablando Sobre sus pantalones de yoga de descuento.
И они начали утверждаться в своей власти.
LEAN PERIÓDICO MAHOMA HABLA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]