English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не буду

Не буду Çeviri İspanyolca

29,634 parallel translation
Я не буду писать книгу.
No escribiré un libro.
- Вы говорили, что я не буду ничего чувствовать!
- Dijiste que no sentiría nada.
Я не буду повторять, брат.
No se lo voy a volver a repetir.
я не буду говорить о ѕабло, ѕабло уже мертвец.
Esto no se trata de Pablo. Él es hombre muerto.
И я тебя защищать не буду.
Y no te protejo más.
Я не буду молчать когда ты... когда ты... предаешь моего сына!
No me voy a quedar callada cuando... cuando veo... que traicionas a mi hijo.
— Я бы сказал, поторгуй телом, но не буду.
- Diría que vendas tu cuerpo, pero no.
Да не буду я тебя бить.
No voy a golpearte, hombre.
Не буду тебя бить!
¡ No voy a golpearte!
Не буду вмешиваться.
No me entrometeré más.
- ( тодд ) Не буду.
No lo haré.
Я никогда больше не буду с тобой работать.
Nunca volveré a trabajar contigo.
Я думала, что ты не такая, как Реджина. Так и есть, поэтому я и не буду больше в тебе сомневаться.
Lo soy, porque yo nunca volveré a dudar de ti.
- Ноа, я не буду с тобой завтракать.
No voy a comer huevos contigo. No iré de paseo contigo.
Я не буду помогать тебе, Кара.
No pienso arreglar las cosas por ti, Kara.
Потому что я не буду пойман врасплох.
Porque nunca más volveré a dejar que me atrapen sin estar preparado.
Нет, сэр. Я больше не буду уходить так надолго.
No, señor, nunca me ausentaré tanto tiempo de nuevo.
- Не бойся, я не буду Сьюзен.
- Está bien, no seré una Susan.
Я только что спас её жизнь и не буду её отбирать.
Acabo de salvar su vida... Ahora no se la quitaré.
Не буду.
No.
Я не буду отвечать на эти вопросы.
No voy a responder a esas preguntas.
Так что я не буду убивать тебя.
Así que no voy a matarte.
Я не буду тебя ругать.
No te meterás en problemas.
И я не буду вмешиваться.
Y no me volveré a entrometer.
Не буду отрицать.
No lo voy a negar.
- Я не буду тебе мешать.
- Te doy el espacio.
- Я не буду это играть.
- No la quiero. No la quiero.
Я не буду играть два месяца, а, может, никогда? Нет, мне сложно о таком говорить.
No, es demasiado difícil decírselo a la gente.
Я не буду ни с кем говорить, пока Теневой род не умрёт.
Y no voy a hablar con nadie hasta que los shadow kin estén muertos.
Я не буду говорить "Бибиди-бобиди-бу".
No voy a decir "bibidi babidi bu".
Я не буду извиняться за то, что пекусь о твоем брате.
No voy a disculparme por cuidar de tu hermano.
Я буду продолжать резать кусками пока ты не скажешь мне, что мне нужно знать.
Te voy a cortar en pedazos hasta que me digas lo que quiero saber.
Я не злюсь. Я увидел его голым и я буду считать это победой
No estoy enojado, lo vi desnudo.
Я всегда... буду готов заплатить за свои ошибки и сесть в тюремную камеру, если мои права уважают и если они гарантируют, что меня никогда никуда не переведут по какой-либо причине.
Estoy dispuesto a pagar por este error aceptando la celda más humilde, siempre y cuando se me respeten mis derechos y se me garantice que no me van a trasladar de ahí pa'ningún lado y por ningún motivo.
Учитывая то, что миллионного марша на Миссисипи еще не было, не думаю что я буду здесь в безопасности.
En una escala entre La marcha del millón de hombres y Arde Mississippi, ¿ cómo de seguro crees que voy a estar ahí fuera?
Не знаю, что буду делать.
No sé qué voy a hacer.
Мне придется кого-то нанять, чтобы ухаживать за ней, маму-наседку, к которой она привяжется, пока я буду просто лежать и смотреть.
Voy a tener que contratar a alguien para que venga y la cuide, alguna mamá pájaro que huela bien y se vincule con mi bebé mientras yo simplemente estoy tumbada y miro.
Пока я не найду Дирка Джентли, кем или чем бы он ни был, я буду пираньей.... в потоке мироздания.
Hasta que encuentre a Dirk Gently, sea quien sea y lo que sea, entonces seré una piraña... en la corriente de la creación.
Так что я... буду стоять здесь, пока что-нибудь не случится.
Así que voy a... Voy a quedarme aquí hasta que algo pase.
- Нет, пожалуй, я не буду.
No, no, no debo.
Если я не буду помогать людям, то кем же я буду?
- Si no ayudo a la gente, ¿ quién soy?
- Не буду я прятаться!
- No me esconderé de él.
Я буду тебя охранять, но не смей во мне сомневаться!
Te mantendré a salvo, ¡ pero no me cuestionarás!
- Ты теперь со мной. - Я никогда не буду с тобой.
Estás conmigo ahora.
Я не буду снова тебя кусать.
No necesito morderte otra vez.
Я правда не могу представить, как буду здесь без вас.
De verdad que no puedo imaginarme estando aquí sin usted.
Я не хочу стрелять, но буду.
No quiero dispararte, pero lo haré.
Не буду.
No lo haré.
Не думала, что буду оглядываться на мировые войны.
Nunca pensé que al mirar atrás la guerra mundial me pareciera cautivadora.
Мисс Квилл — моё дело. И я буду рад, если ты не будешь в него совать свой нос.
La Srta. Quill es asunto mío y te agradecería que no te metieras.
Я буду прав, тебе ничего не придется делать.
Yo podré tener razón y tú podrás vaguear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]