English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не желаете выпить

Не желаете выпить Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
- Не желаете выпить?
- ¿ Bebéis algo?
- Карл, не желаете выпить кофе?
- ¿ Quiere un café, Carl?
Здраствуйте м-р Булмер, не желаете выпить?
Hola, Sr. Bulmer, ¿ quiere un trago?
Вы не желаете выпить с нами?
¿ Bebemos una copa?
Не желаете выпить перед взлетом?
¿ Les apetece una copa antes del despegue?
- Не желаете выпить?
¿ Quiere tomar algo? Gracias.
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Es muy temprano. ¿ Quieres ir a beber café o algo?
Не желаете выпить чашечку чая? Нет.
- Le gustaria una taza de te antes de irse?
Не желаете выпить?
¿ Desea tomar algo?
Не желаете выпить?
¿ Acepta una bebida?
Не желаете выпить, сэр?
- ¿ Quisiera un trago, señor?
Представь ее с седлом на спине. Я думаю, что некоторые люди по-настоящему невежественны. — Не желаете выпить?
Supongo que hay mucha gente ignorante. - ¿ Quieres tomar algo?
— Не желаете выпить?
- ¿ Quisieras un trago?
- Не желаете выпить?
- ¿ Quieres tomar algo?
Не желаете выпить в нашей компании?
¿ Quieren tomar unos tragos con nosotros?
Сэр, не желаете выпить?
¿ Desea beber algo?
Не желаете выпить для аппетита?
Beber antes de la cena, si?
Сэр, не желаете выпить?
Señor, ¿ quiere una copa?
— Не желаете выпить мартини?
¿ Les gustaría un Martini?
Не желаете выпить коктейль?
¿ Vamos a tomar un trago esta noche?
Не желаете выпить?
¿ Quiere un refrigerio?
Не желаете со мной выпить?
¿ Le gustaría acompañarme a beber algo?
- Доктор, не желаете ли выпить?
- ¿ Le gustaría tomar algo, doctor?
Не желаете ли немного выпить?
¿ Por qué no echa un traguito?
Присоединяйтесь, пожалуйста. Не желаете ли выпить?
¿ Desea beber algo?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- ¿ Desea beber algo? - Sí.
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Srta. Prizzi ¿ le apetece tomar una copa?
Выпить не желаете?
¿ Quieres tomar una copa?
Не желаете ли немного выпить, сэр?
Ya veo, ¿ Le apeteceria un trago de ron, señor?
- Не желаете что-нибудь выпить?
¿ Te gustaría juntarnos a tomar algo?
Не желаете ли выпить, лорд Рифа?
- ¿ Le apetece un trago, lord Refa?
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом?
¿ Quieren algo antes del despegue?
Не желаете ли выпить?
¿ Te gustaría tomar algo para beber?
Не желаете ли чего-нибудь выпить?
¿ Desean algo de beber?
Не желаете выпить?
¿ Puedo ofrecerle una copa?
Не желаете ли что-нибудь выпить?
¿ Toman algo?
- Извините, вы не желаете со мной выпить?
- ¡ Un trago! ¡ Bien pensado!
Не желаете ли зайти выпить?
¿ Os gustaría venir a tomar un trago?
Не желаете ли выпить?
¿ Puedo ofrecerle una copa?
Не желаете ли вы и мисс Смит войти и выпить чаю, пока я буду читать его вам?
¿ No quieren usted y la señorita Smith entrar a tomar el té mientras se la leo?
- Не желаете чего-нибудь выпить?
- ¿ Algo de beber?
Не желаете ли выпить?
Debió caérsele. Caballeros, ¿ desean una bebida?
Не желаете зайти и.. выпить?
¿ Le gustaría pasar a tomar algo?
Не желаете чего-нибудь выпить?
¿ Puedo invitarte a algo?
Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Hola. ¿ Desea beber algo?
Не желаете ли выпить, конгрессмен?
¿ Le importaría tomar una copa, congresista?
Сэр, не желаете чего-то выпить?
Señor, ¿ una bebida?
Не желаете... Ой. Не желаете... выпить?
¿ Queréis... ¿ Queréis algo de beber?
Не желаете чего-нибудь выпить?
¿ Quiere beber algo?
Не желаете ли выпить?
Por favor, ¿ una copa?
Хотел узнать, не желаете ли чего-нибудь выпить.
Me preguntaba si le importaría tomar una copa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]