English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не звони в полицию

Не звони в полицию Çeviri İspanyolca

26 parallel translation
И не звони в полицию. Если ты позвонишь в полицию, у меня будут проблемы. Поняла?
No llame a la policía, o yo tendré problemas.
Не задавай вопросы и не звони в полицию, иначе я убью себя.
No me hagas ninguna pregunta, o llames a la policía. O yo me matare.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. Не звони в полицию.
No, no, no, no llames a la policía.
Не звони в полицию, мы просто учили эту деревенщину хорошим манерам!
No llames a la policía, estamos bromeando con él.
Нет, не звони в полицию
No, no llames a la policía.
И не звони в полицию 10 минут.
No llame a la policía por 10 minutos.
Джоэл, пожалуйста, не звони в полицию.
No llames a la policía.
Не звони в полицию.
Solamente no llaméis a la policia.
Не звони в полицию.
No hagas una llamada de auxilio.
Слышь, не звони в полицию, они итак нас ищут.
No llames a la policía. Ya nos está siguiendo.
Не звони в полицию. Нужно избавиться от тела.
Tenemos que deshacernos del cuerpo.
В полночь у доков, не звони в полицию, и все такое.
Medianoche en el puerto. No llames a la policía, bla bla bla...
Бен, можешь хоть весь дом перевернуть в поисках куртки, я лишь хочу защитить сына... Пожалуйста, не звони в полицию.
Ben, puedes buscar por toda la casa la chaqueta azul pero estoy tratando de proteger a mi hijo... por favor no llames a la policía.
Пожалуйста, не звони в полицию.
Por favor, no llames a la policía.
Нет, нет, не звони в полицию.
No, no, no. No llames a la policía.
- Не звони в полицию.
- No llame a la policía.
Не звони в полицию.
No llames a la Policía.
Одри, пожалуйста, не звони в полицию, ладно?
Audrey, por favor no llames a la Policía, ¿ de acuerdo?
Если через 10 минут не вернусь, звони в полицию.
Si no vuelvo en 10 minutos bueno... llama a la policía. ¿ Para qué llamar a la policía?
Мне нужно идти, но не забывай, прислуги у нас тут нет, так что, если увидишь в лофте кого-либо, кроме меня, звони в полицию.
Tengo que irme, pero recuerda, no tenemos sirvientes aquí, Asi que si ves a alguien en el loft aparte de mi, Llama a la policía.
Не звони в полицию.
No llames a la policía.
Но если тебе он так дорог, звони в полицию, хотя... если ты хочешь вернуть свою дочь, лучше сначала переспи с ней.
Pero si él te agrada tanto, llama a la policía. Aunque... si quieres a tu hija, tienes que hacerlo con Lucy.
В полицию не звони.
La policía ni siquiera llamó.
Звони в полицию. Ну, не совсем похищен, он убежал со своим дядей Джеком.
Está bien, no ha sido secuestrado, pero se ha... marchado con su tío Jack.
Если я не вернусь к завтрашнему дню... Звони в полицию.
Si no vuelvo para mañana... llama a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]