Не имеет значения Çeviri İspanyolca
3,589 parallel translation
Может, он похож на дохляка, но я его люблю, так что это не имеет значения.
Puede tener gallinitis ser gallinesco, pero lo amo, asà que no importa.
- Это не имеет значения.
- No importa.
Знаю, это не имеет значения.
Sé que no importa.
Это не имеет значения.
No importaba.
Это не имеет значения.
No importa.
Это не имеет значения.
Bueno, no importa.
Это больше не имеет значения.
Ya no importa.
Это не имеет значения.
No, no sabes lo que estás haciendo.
Но это всё не имеет значения, в случае вашей победы.
Pero nada de esto importa, claro, si gana.
Знаете, это не имеет значения.
No importa, ¿ sabes?
Правильность не имеет значения в лесу!
Lo que está bien o está mal No importa en el bosque Solo los sentimientos
Они сказали, что Монтата слишком хрупкий, что его изобьют, его быстро сломают, но оказалось, размер не имеет значения, не так ли?
Decían que Montana era muy pequeño, que se lesionaría, se estropearía pero eso no parecía importar.
Много людей говорили, что Элвей слишком крупный. что никто не поймает его слишком сильные пасы, но оказалось, размер не имеет значения, не так ли?
Muchos decían que Elway era demasiado fuerte que lanzaba demasiado duro, no tenía toque pero eso tampoco parecía importar.
Но так или иначе, ничего из этого не имеет значения.
Más de alguna forma, nada de eso parecía importar.
Ты считаешь, чтο этο не имеет значения.
Piensas que lo que pasó no fue importante.
Давай что есть, это не имеет значения.
Solo dame algunos a quienes no les importe nada.
Это больше не имеет значения, Адам.
Eso ya no importa, Adam.
- Это не имеет значения.
- NO IMPORTA YA.
- Да, конечно, это не имеет значения.
- NO, POR SUPUESTO, NO IMPORTA.
Для них это не имеет значения.
No les importa a ellos.
Не имеет значения, во что я верю
No importa lo que yo creo.
И др. каждое десятилетие за десятилетием раньше, И... не имеет значения, ситуация как плохо было .Тогда ситуация поместил его всегда было хорошо
Década tras década, no importaba lo mal que fueran las cosas, a tu Abuela siempre le iba muy bien.
Что вы думали не имеет значения.
¿ Qué pensabas que estabas haciendo es irrelevante.
Во сколько начинается сериал уже не имеет значения.
Cuándo se emita la serie es irrelevante.
Ну, я не давал ей лизать, это произошло чисто спонтанно. Что ты делал с собакой... не имеет значения.
bueno, no lo deje, el me tomo por sorpresa que estabas haciendo como para que el perro...
- Опять твоя жена? - Не имеет значения.
- ¿ es tu esposa otra vez?
- Не имеет значения.
- no importa.
Второй вопрос : ты сказал, что не имеет значения с кем я изменяю своей жене. Почему так важно, с кем ты изменяешь своему парню?
- pregunta dos : dijiste que no debería importarme engañar a mi esposa ¿ por qué a tí te importa engañar a tu novio?
Это не имеет значения кто я. Там наверху опасный мужчина с ребенком.
Hay un hombre peligroso la altura de un niño.
Послушайте, так или иначе... он был хорошим детективом, и не имеет значения, как все закончилось для него. Я имею ввиду...
Mira, no importa como... era un buen detective, y no importa como haya acabado.
Это не имеет значения.
Eso no importa.
Не имеет значения.
No importa.
В конце концов, всё это не имеет значения, всё это.
Al final, nada de eso importa, ninguna de estas cosas.
Потому что... мы все... нелепы... и всё это не имеет значения.
Porque... estamos todos... ridículo, y nada de esto importa.
Кто тебе это сказал? Не имеет значения.
No importa.
- Что с этим поделать? Не имеет значения.
No tiene ninguna relación, es absurdo.
Наверное, потому что я не желаю более хоронить её на полке и делать вид будто она не имеет значения для меня.
Quizás porque no estoy dispuesta a enterrarlo en una estantería y fingir que no significa nada para mí.
Это не имеет значения.
Ese no es el asunto.
- Это не имеет значения.
- Eso no importa.
Ничего из этого не имеет значения, пока мы не сможем заставить людей торговать с нами.
Nada de esto importa si no conseguimos gente que esté de acuerdo en vender por nosotros.
- Для меня это не имеет значения.
- No me importa. - Sí, te importa.
Пока у меня есть этот форт, это не имеет значения.
Mientras yo tenga el fuerte, en verdad no importa.
Конечно, не имеет значения, что делали твои родители Главное, что делаешь ты
Obviamente no importa lo que tus padres hicieron... sino lo que tú puedes hacer.
Это не имеет значения, парень.
- No importa.
Не имеет значения.
Da igual.
Но вот что я тебе скажу - это не имеет значения, ибо, я уверена, с Дороти будет все в порядке.
Pero te diré una cosa, no importa, porque estoy segura de que Dorothy estará bien.
Выживание не имеет значения.
Sobrevivir no es relevante.
После 22 лет пара часов не имеет большого значения, верно?
Después de 22 años, ¿ qué son dos horas más?
Это не имеет никакого значения.
¿ Es que importa? - Para.
Может быть, это не имеет большого значения для вас, но это довольно чертовски большое дело для меня.
Tal vez eso no es un gran problema para usted, pero es una muy jodida gran cosa para mí.
Это у всех на уме, но не имеет никакого значения.
Está en la mente de todos, pero nada de eso importa una mierda.