English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не имеешь

Не имеешь Çeviri İspanyolca

3,004 parallel translation
Ты понятия не имеешь.
No tienes ni idea.
Ты понятия не имеешь, да?
No tienes ni idea, ¿ verdad?
Ты понятия не имеешь, что это для меня значит.
Ya sabes, quiero decir, no te haces idea de lo que eso significa para mí.
Детка... Ты и понятия не имеешь.
Cariño... no te haces una idea.
Ты понятия не имеешь с чем мы связались.
No tienes ni idea de a qué nos enfrentamos.
Ты получишь честный суд, и никто больше не пострадает. Ты ведь даже понятия не имеешь, не так ли?
Voy a llevarte a SHIELD, tendrás un juicio justo, y nadie más saldrá herido.
Что значит понятия не имеешь?
¿ Qué quieres decir con que no tienes idea?
И ты понятия не имеешь, каково это, зарабатывать на хлеб.
No tienes idea de lo que es trabajar para vivir.
Ты понятия не имеешь что значит делать правильные вещи.
No tienes ni idea de lo que significa "hacer lo correcto".
Оу, ты по всей вероятности понятия не имеешь где ты.
Probablemente no tengas ni idea de dónde estás.
Ты понятия не имеешь, что означают эти слова, да?
No tienes idea lo que significan esas palabras, ¿ no es así?
Ты понятия не имеешь каким мучительным это все может быть.
No tienes ni idea de lo horrible que puede ser el instituto.
Я хочу, чтобы ты написал, что ты понятия не имеешь кто убил Эллу Мартин.
Quiero que escribas que no tienes idea... de quién mató a Ella Martin.
Нет, ты понятия не имеешь, насколько важны, эти парни на радио рынке.
No. No tienes ni idea de lo importantes que son estos tíos de la industria de las radios importantes.
Ты и понятия не имеешь, что значит быть девушкой в этом бизнесе.
No tienes ni idea lo que es ser una chica en esta industria.
- Ты же не имеешь это в виду, Геркулес.
- Tú no quieres decir eso, Hércules.
Ты не имеешь права уничтожать того, Кто был важен в моем плане!
¡ No tenías derecho a eliminar a alguien que era un activo en mi plan!
Ты понятия не имеешь, с кем заключаешь сделку! Ох? С кем мы заключаем сделку?
No tienes idea de con quién estáis tratando. ¿ Con quién estamos tratando? Soy una amiga especial del rey.
Ты не имеешь права судить!
¡ No puedes juzgar!
Ты понятия не имеешь о чем говоришь и никогда не имел!
¡ No sabes de lo que estás hablando, nunca lo sabes!
- Ты не имеешь... Мужчинам не дано!
- No tienes... ¡ Los hombres no tienen!
Ты понятия не имеешь, сколько мы ждали, чтобы увидеть тебя.
No tienes ni idea de cuánto hemos esperado para verte.
Ты понятия не имеешь, как устроено человеческое сердце, верно?
No tienes ni idea de cómo funciona el corazón humano, ¿ verdad?
Окей, ты понятия не имеешь где я работаю.
Vale, no tienes ni idea de cómo es donde yo trabajo
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
No tienes ni idea de lo que estás hablando.
Кал-Эл. Ты понятия не имеешь, как долго мы искали тебя.
Kal-El no tienes idea desde cuanto te hemos estado buscando
Ты понятия не имеешь, что значит провести десять лет в тюрьме.
No tendrás idea hasta que pases 10 años de tu vida en prisión.
Ты понятия не имеешь о чем говоришь.
Ni siquiera sabes, no sabes lo que no sabes.
Ты не имеешь представления!
¡ No tiene ni la más mínima idea!
Ты понятия не имеешь.
No tienes idea.
Ты не имеешь права приглашать ее в этот дом без моего спроса.
No tenías derecho a traerla a esta casa sin preguntarme primero.
Нэд, ты не имеешь права публично выступать от имени организации без нашего предварительного разрешения.
Ned, cuando lo hagas público, tú no tienes derecho a hablar en nombre de esta organización al menos que hayamos aprobado lo que tienes que decir, por adelantado.
Ты не имеешь права быть в этом совете, если ты не окажешь давления на твоего друга мэра.
No tienes derecho de estar en esta Junta al menos que pongas presión sobre tu amigo el Alcalde.
Кажется, ты понятия не имеешь об эмоциональной ответственности перед своей девушкой.
Yo simplemente no creo que entiendas... las responsabilidades emocionales que vienen de tener una novia.
Ты понятия не имеешь, что я сделал.
- No tienes idea de qué he hecho.
Ты имеешь дело с преступниками, и иногда с тобой будет случаться что-то плохое и это не твоя вина.
Ya sabes, tratas con mala gente, y algunas veces, pasan cosas malas, y no es culpa tuya.
Только то, что ты имеешь с нами кровную связь не значит что ты часть семьи.
Solo porque compartamos sangre no significa que pertenezcas aquí.
Не думаю, что ты понимаешь, с кем имеешь дело, друг.
No creo que sepas con quién estás tratando, amigo.
- Ты имеешь в виду, что не со мной?
¿ Quieres decir aparte de mí?
Надеюсь, ты не бомбу имеешь в виду.
Espero que no estés hablando de una bomba.
Если под "хорошо" ты имеешь ввиду "орать в нее", да. Если под "хорошо" ты имеешь ввиду "хорошо", уже ясно, что ты не видел моих занятий.
Si con "bien" te refieres a que es algo "genial", claramente nunca me has visto tocar el chelo.
Да тебя даже в семейный реестр не внесут! Так какое же ты имеешь право говорить мне подобные слова?
¡ Ni siquiera estas en el registro familiar!
Что ты имеешь в виду, "не совсем"?
¿ Qué quieres decir con "no exactamente"?
Ох. Ты имеешь в виду ту, которая чуть не разрушила меня?
¿ Te refieres a la que casi me destruye?
Ты имеешь в виду, что Элисон решила убить Барнса, но не смогла закончить задуманное, и что? Она позвонила брату?
¿ Estás diciendo que Allison fue allí a matar a Barnes pero que no pudo terminar el trabajo y que llamó a su hermano?
Ты имеешь в виду, что если бы ты был среди присяжных вместе со мной, ты бы не изменил своего мнения на "невиновен"?
¿ Estás diciendo que si hubieras estado en ese jurado conmigo, no habría hecho que cambiases de opinión sobre su culpabilidad?
Ты не любишь его, Виктория, Я не знаю, что ты имеешь в виду
No le quieres, Victoria, así que no entiendo de qué vas.
Мы не хотим понимать, что ты имеешь в виду.
No queremos saber de qué hablas.
Нет, ты ничего не понимаешь, и имеешь дела с этими ебучими гольфистами!
No. ¡ Tú no investigaste todo y lidiaste con las malditas personas del campo de golf!
Ты имеешь в виду, что никогда не было того, чего никогда не было?
Usted está diciendo algo que nunca que ocurrió en realidad nunca sucedió?
Не забывай, с кем имеешь дело.
Recuerda con quién estás hablando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]