Не оставляй нас Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Великий, не оставляй нас!
Dios, no nos abandones!
Великий, не оставляй нас!
Dios, no nos dejes!
Боже, ведущий нас, как слепых, Не оставляй нас, чтобы мы не пропали в гневе твоем.
Dios que nos proteges, no nos abandones, para que no nos perdamos en esta aflicción.
Не оставляй нас здесь! Нет!
¡ No nos dejes aquí!
Не оставляй нас!
¡ No nos dejes!
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Oye, nena, dile que se largue.
Пожалуйста, не оставляй нас здесь, Карен. Ну пожалуйста! Это всего на пару недель, Патрик.
- Solo serán unas semanas, Patrick.
- Не оставляй нас, когда станешь знаменитой. Я тронута.
- No nos olvides cuando seas famosa.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"¡ No te vayas, no nos dejes!"
Не оставляй нас, Мама.
No nos dejes mamá
Не оставляй нас в темноте!
No nos dejes en la oscuridad.
Не оставляй нас
Por favor no nos abandones así
- Ты куда? Не оставляй нас одних.
Oye, dejaré a una para que hagas lo tuyo.
Нет, не оставляй нас.
No, no me ponga a la espera.
Не оставляй нас без обеда!
¡ Que no se nos pierda la comida!
Не оставляй нас. Держись.
¡ Quédate con nosotros, vamos!
Ой, да ладно, не оставляй нас в неопределенности.
Vamos, no tengamos ojos en el sol.
Не оставляй нас здесь!
No nos dejes aquí. - ¡ Enano!
Не оставляй нас здесь.
No nos dejes.
Эй, не оставляй нас.
Venga quédate con nosotros.
Не оставляй нас.
No puedes dejarnos.
Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Por favor no nos vuelvas a dejar.
- Не оставляй нас.
- No nos dejes.
Не оставляй нас здесь!
¡ No nos dejes aquí!
- Нет! Не оставляй нас!
- ¡ No, no nos dejes solos!
- Не оставляй нас!
- ¡ No puedes abandonarnos!
Не оставляй нас, док!
No te des por vencido, Doc.
- Не оставляй нас с ними.
No puedes dejarnos con ellos.
Не оставляйте нас, они могут вернуться...!
¡ No deje que se vayan! ¡ No pararán hasta... Anna...
Хозяин, не оставляйте нас!
- Fuera, dejad pasar.
Не оставляйте нас!
¡ No nos abandones!
- Не оставляйте нас!
- ¡ No nos dejen!
Там на поезде! не оставляйте нас!
¡ Del tren, no nos dejen!
Господа жандармы, не оставляйте нас здесь!
¡ Sres. Gendarmes, no nos dejen aquí!
Не оставляй нас в нужде!
¡ No nos dejes desamparados!
Не оставляйте нас!
- ¡ Espere, por favor! - ¡ Espere!
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
Jesucristo, María, Rosa Inmaculada, cuídennos hasta que termine el día.
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Era de suponer que olvidarías lo único bueno que Manticore nos enseñó Nunca abandones a tu unidad
Нет, пожалуйста не оставляйте нас.
No, por favor no nos dejes
Не оставляй нас.
No nos dejes
Так что не оставляйте меня в затруднительном положении, остановите нас, когда во всем убедитесь.
Deténgalo cuando esté convencido.
- Не оставляйте нас здесь!
- ¡ No nos dejes aquí! - ¡ Necesitamos algo ahora!
В самом деле... что буду гораздо полезнее... просто у нас не было шансов... не оставляй меня...
Realmente... Pensaba que era más útil que esto... no me dejes sola...
Нет-нет, мы присоединимся, не оставляйте нас здесь!
No, nos uniremos. No nos deje aquí.
Не оставляйте нас!
¡ No nos dejes!
Не оставляйте нас.
- No nos deje.
не оставляй меня 346
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
насколько я понимаю 490
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
насколько я понимаю 490