English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не оставляй меня

Не оставляй меня Çeviri İspanyolca

836 parallel translation
Не оставляй меня, Михаэль, - возьми с собой в Стрельцау!
No me dejes, Michael, llévame contigo a Strelsau.
не оставляй меня наедине с этими людьми!
no me dejes sola con esa gente!
Не оставляй меня одного
No me dejes solo.
Не оставляй меня.
Cariño, no me dejes.
Не оставляй меня, Жан!
¡ Papá Melé está muerto! - ¿ Qué?
О, нет. Не оставляй меня.
Por favor, no me dejes.
Не оставляй меня этой ночью.
No me dejes esta noche.
- Не оставляй меня.
- No me dejes solo.
Не оставляй меня, Стенли.
No me dejes, Stanley.
Прошу, не оставляй меня одну.
Por favor, no me dejes sola ahora.
Не оставляй меня.
Por favor, no me dejes. Quédate.
Не оставляй меня сейчас.
No me abandones ahora.
Нет, не оставляй меня, не оставляй.
No, no debes dejarme. No debes hacerlo.
Я твоя. И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
¡ Nadie me puede tener!
Не волнуйся, я поеду на такси. Нет, прошу, не оставляй меня одного, я не могу оставаться один.
Por favor, no me dejes solo.
Я плохо себя вёл, признаю, но... Сэйди, пожалуйста, не оставляй меня.
Sé que hice mal Sadie, te lo ruego, ¡ no me dejes!
Возьми меня далеко, не оставляй меня здесь.
Llévame lejos, no me dejes aquí.
Не оставляй меня здесь...
No me dejes aquí...
- Робер! Робер, не оставляй меня!
¡ Robert, no me dejes!
- Не оставляй меня!
- ¡ No me dejes!
Пожалуйста, не оставляй меня одного, детка!
Por favor, no me dejes nunca, cariño.
Пожалуйста, не оставляй меня!
Por favor, no me abandones.
Не оставляй меня.
No me sueltes.
- Не оставляй меня!
- No me dejes.
- Только не оставляй меня одного.
- Mientras no me dejes solo.
Не оставляй меня, давай лучше вернёмся в дом!
No me dejes, ¡ Llévame a casa!
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
No soy guapa y tampoco muy lista, así que no me vuelvas a dejar sola.
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
Andrei, ¿ te vas ya?
Не оставляй меня больше никогда.
No me dejes nunca más.
"Во имя Господа, не оставляйте меня одну!"
"¡ Por Dios, no me deje sola!"
"Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!"
"¡ Por favor, venga conmigo, no me deje sola!"
Не уходите, не оставляйте меня в одиночестве.
No, no te vayas y me dejes solo aquí.
Не оставляйте меня.
No me deje.
Не оставляйте из-за меня своих гостей.
No ignore a sus invitados por mi culpa.
Не уходите и не оставляйте меня с этой компанией.
No me deje solo con esta pandilla.
Тетушка, не оставляйте меня.
- Tía, quédate.
Не оставляйте меня здесь вот так!
¡ Susan! ¡ No me dejes así!
Не оставляй меня
¡ Pero no me dejes!
Парни, не оставляйте меня здесь!
¡ Entró aquí! ¡ Salgan pronto!
Не оставляйте меня.
No me dejes.
Прошу вас, не оставляйте меня.
No quiero que me dejes. Nunca.
- Никогда не оставляйте меня одного.
- Nunca me dejen solo - Cállate.
Нет! Не оставляйте меня!
No me deje.
Не оставляйте меня умирать.
No dejen que muera aquí.
Не оставляйте меня. Где вы?
No me dejéis. ¿ Dónde estáis?
- Не оставляйте меня.
- No pensarás dejarme aquí.
Останьтесь здесь и никогда не оставляйте меня.
Quédate y nunca me dejes.
Не оставляй меня!
Lo siento, tengo que irme.
Нет, но не оставляй меня.
Pero no me sueltes.
Все, что угодно, только не оставляйте меня с этим... дегенератом.
No me deje con este degenerado.
Не оставляйте меня, вернитесь!
¡ No me dejéis, volved!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]