Не очень долго Çeviri İspanyolca
388 parallel translation
- Не очень долго, мистер Гордон.
No mucho. Señor Gordon.
Так я побуду один некоторое время. Это будет не очень долго.
Sí, estaré solo un tiempo, pero no por mucho tiempo.
Не очень долго, правда.
Aunque no durante mucho.
Не очень долго.
No por mucho tiempo.
Я здесь сам не очень долго.
¿ En serio? yo tampoco llevo mucho tiempo.
- Мара, я не очень долго?
- Hola. - ¿ Llego tarde?
Не очень долго.
Muy corta.
Его кровяное давление показывает, что он был в космосе не очень долго.
Su presión arterial sugiere que no ha estado en el espacio desde hace mucho.
Всё это было не очень долго.
Aquello no duró mucho
Не очень долго.
No mucho más.
Мне думается, не очень долго.
Supongo que no mucho tiempo.
Но не очень долго.
Tendrás que hacerlo para evitar los chismorreos.
Она сказала, что я ходил не очень долго... я ответил, что было очень жарко
Ella dijo que no había pasado mucho tiempo... y yo le dije lo molesto que estaba.
Знаешь, Кэсси, я очень долго не мог тебя по-настоящему повидать.
Yo... Sabes, Cassie, en realidad, hace muchísimo tiempo que no hablamos.
Я очень долго не играл.
Hacía tiempo que no tocaba.
Ты не слышал живой музыки уже очень долго.
No has escuchado música de verdad desde hace mucho tiempo.
"Мы определенно очень долго не катались на автомобиле".
"Ha pasado mucho tiempo desde nuestro último paseo".
Я - Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
Vaya... podíamos haber seguido así durante mucho tiempo, si no es por esto.
Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
Pero tía Mónica no se morirá en mucho tiempo.
Пойду, узнаю, долго ли нам ждать. Надеюсь, не очень.
lré a ver cuánto tenemos que esperar.
Я знаю, что вы командуете этим взводом уже очень долго, и знаю, что вам не нравится что теперь начальник я, но так уж оно случилось.
Sé que lleva años liderando este pelotón y sé que que es difícil para usted que yo dé las órdenes. Pero así son las cosas y de ahora en adelante éste es mi pelotón
Может быть, у них есть корабли, чтобы нанести визит нашим трупам. Только я бы этого им не советовал - очень долго.
Tal vez tengan medios para venir a ver nuestros cadáveres, pero yo les aconsejaría que tardaran mucho tiempo.
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
Rosalía, Rosalía, ¡ debo decirte una cosa ya!
Для публики же Вы - только убийца, и Вы не сможете быть свободными очень долго Дабы не создалось впечатление, что правосудие у нас только для избранных.
Para la opinión pública, eres sólo un asesino... y no podrás salir en libertad provisional... sin dar la impresión de que la justicia no es la misma para todo el mundo.
Они могут починить окно... Но мы с тобой не будем пользоваться телефоном еще долго. Очень-очень-очень долго!
Pueden arreglar la ventana pero no usaremos el teléfono por un largo tiempo.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
Queridos compatriotas austriacos no los volveré a ver, tal vez por mucho tiempo.
Они разговаривают очень долго, не так ли?
Se está tomando mucho tiempo ¿ no?
Это не очень долго, ведь так, хм?
¿ eh?
Очень долго за ней ухаживает.
Ella conduce el trolebús.
О нет, этот шедевр я не буду продавать ещё очень долго.
¿ Tan pronto? Esta obra de arte perdida no estará mucho tiempo en venta.
Очень скоро, конечно, смех поутих но окончательно долго не смолкал.
La risa poco a poco fue menos general... pero no se acabó totalmente durante mucho tiempo.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
Sé que no puedo pedir mucho, pero aun así, debes reconocer que hace tiempo que no me lo pones nada fácil.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
Hay unos viejos amigos a los que no veo desde hace tiempo.
Вас очень долго не было.
Has estado ausente largo tiempo.
Нет, не так долго. Вы уснете очень быстро.
No, se dormirá enseguida.
Никто не приходит сюда очень долго. Да уж, вижу.
Disculpe el desorden, ha estado cerrado mucho tiempo.
Они отражают нескончаемый регресс, который продолжается не просто очень долго, а бесконечно.
Representan una regresión sin fin que continúa no sólo para llegar lejos, sino para no tener nunca fin.
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня,
Estaba demasiado enferma para saber lo que pasaba. Y después, durante mucho tiempo... hasta ahora no he querido hablar de ella.
Будет очень хорошо, если вы немного поторопитесь, потому что без питательного раствора я не продержусь долго, когда банка открыта.
Sería muy agradable si te dieras algo de prisa, porque sin la solución de nutrientes, no voy a soportar mucho tiempo una vez abierta la lata.
Они копали очень долго, но ничего не находили...
Cavaron por un largo tiempo sin encontrar nada...
Да. Если вы не против. Я скакал очень долго.
Si, si no le molesta, llevo muchas horas cabalgando.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
Sr. Miyagi, no quiero ofenderlo, pero si pierde el tren esta vez... quizás no pase otro durante mucho tiempo.
Он очень долго пролежал в воде, но вода не проникла в него.
Mire esta piedra. Estuvo en el agua mucho tiempo pero el agua no la ha penetrado.
Очень давно я так долго не спала.
No dormía tanto desde hacía semanas.
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Hasta que también nosotros... nos marchemos de este mundo para reunirnos.
Только не очень долго, Джули.
No te tardes, Julie.
Машины, которая меня отбуксировала, не было очень долго.
El remolque demoró tanto.
Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова.
Me abrazó durante mucho tiempo, sin decir una palabra.
Мы с ней очень долго разговаривали.
Ella y yo tuvimos una larga conversación.
Я не носил это очень долго.
Hace tiempo que no uso éste.
Не знаю, как долго стоит Парфенон, но слышал, что очень древний он "
Yo no sé pero he oído Que el Partenón es muy viejo y raído
не очень 2597
не очень хорошо 369
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень хорошо 369
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень умно 29
очень долго 172
очень долгое время 33
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
очень долго 172
очень долгое время 33
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16