Не плохая идея Çeviri İspanyolca
282 parallel translation
- Это была не плохая идея.
Bueno, no fue una mala idea.
Не плохая идея.
No es mala idea.
Атаргон это не плохая идея.
El mundo entero lo necesita.
- Не плохая идея.
- No es una mala idea.
- Сам не верю, что это говорю, но это не плохая идея.
No puedo creer que diga esto, pero no es una mala idea.
Совсем не плохая идея, время от времени, оседать на одном месте.
No es tan mala idea asentarse cada tanto.
Не плохая идея.
Aquí es.
Это не плохая идея.
No es una mala idea.
Это Bообще-то, Дженнифер, это не плохая идея. Ты должна ответить на этот вопрос.
Jennifer, deberías responder la pregunta.
Не плохая идея посетила тебя, Накамура.
No es mala idea viniendo de ti, Nakamura.
Мда. А че... это не плохая идея!
Eres un buen policía Harrsion Yeats.
А что, этот брак - не плохая идея.
No es mala idea ese matrimonio.
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
- Era sólo una idea mía. - Así es, la idea es tuya. Todo lo malo se te ocurre a ti.
Может быть, это было не такая плохая идея.
No habría sido una mala idea.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
Si no le importa que se lo diga así, Sr. Van Lutyens, creo que esa es una muy mala idea.
У меня к тому же есть не плохая идея.
Aunque ya me lo imagino.
Я не говорю, что у тебя плохая идея.
No digo que la tuya no sea una buena idea.
Это не такая уж и плохая идея.
No es una idea tan mala.
Сейчас не время, так? Плохая идея?
¿ Mal momento?
Возможно, это не такая плохая идея - дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
Tal vez no sea tan mala idea que se queden un tiempo para sopesar las posibles consecuencias de lo que van a hacer.
Да пойми ты, это не такая уж плохая идея.
Vamos, no es un mal negocio.
Я присмотрю за ней. - Скажи ей это! - Нет это плохая идея.
No me parece buena idea.
Вообще-то мне нужно показывать квартиру завтра, и не бить по лицам - не такая уж плохая идея.
La verdad, yo tengo que mostrar un apartamento. Puede que no sea una mala idea.
Я не думаю, что это - такая плохая идея.
No creo que sea tan mala idea.
Возможно, помощь в их ассимиляции не такая уж плохая идея.
Tal vez ayudar a asimilarlos no sea tan mala idea.
Не такая уж и плохая идея.
No es una mala idea.
Плохая идея, я не умею обращаться с этими штуковинами.
Qué lástima, pues no estoy entrenado para usar estas cosas.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
Si no te gusta Danny, dile que es mala idea.
Не такая уж и плохая идея.
Bueno... no es abadidea tales.
Я не понимала, что произошло но внезапно я поняла, что все это была плохая идея.
De pronto, volver con Big, parecía una muy mala idea.
Не преступление, но совершенно явно плохая идея.
No está prohibido, pero está claro que no es lo mejor.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Quiero parecer arrepentida por haberte metido en este partido pero no quiero que parezca que fue con mala intención.
Оставить их в холодильнике, пока их не обнаружит мамочка, — плохая идея.
En el congelador los descubriría mamá.
Не такая уж это плохая идея.
No es una mala idea.
Возможно, это не такая уж и плохая идея по нескольким причинам.
Bueno, no sería mala idea por un par de razones.
Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея.
No descuelgues. Mira no pude dormir mucho y quizá la idea era mala, después de todo.
Послушай, идея сменить профессию, по - моему была не такая уж плохая.
Y tu idea de renunciar no era tan loca.
А это не такая уж и плохая идея.
probablemente es muy buena idea.
Не такая уж и плохая идея.
Esa no es tan mala idea.
Публичная демонстрация, что президент им ничем не обязан не такая уж и плохая идея.
Una muestra pública de que no está obligado a ir estaría bien.
Не такая уж плохая идея...
No está mal.
Я. Я. Это только, мм - я только думал, что делать твою работу сегодня вечером не такая уж плохая идея потому что, я просто запланировал кое-что также, так что -
Es que- - Pensé que si hoy hacías esa tarea no sería tan malo porque... yo también tengo algo que hacer, así que- -
- вовсе не такая плохая идея.
Ahora que lo pienso no es mala idea.
Может это не такая уж и плохая идея.
Quizás no sea mala idea.
Если подумать, не такая уж плохая идея.
La palabra "No" parece inadecuada de repente
Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей.
Incluso si no está de nuestro lado si mi abuela dice que es una mala idea mi mamá dirá que es buena idea sólo para llevarle la contra.
Погодите. А это не такая плохая идея.
De hecho, es una buena idea!
Я не хочу этого делать. Милли тоже думает, что это плохая идея.
Millie también piensa que es una mala idea.
Не такая уж это плохая идея.
No es tan descabellado.
Знаешь, это не такая уж плохая идея.
¿ Sabes? , no es una mala idea.
Возможно, это не такая уж плохая идея, подумать об этом.
Quizás no es tan mala idea pensar sobre esto.
плохая идея 457
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
не плачь 1407
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
не плачь 1407