English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хватало еще

Не хватало еще Çeviri İspanyolca

318 parallel translation
Слушай, у меня и так полно забот, не хватало еще, чтобы ты тоже застрял там вместе с ним.
Ya tengo bastante como para que entréis ahí.
Не хватало еще, чтобы великолепным был Габриэль, этот долговязый.
Sólo faltaba que el precioso fuera Gabriel, ese larguirucho
Вот, не хватало еще, чтобы автобусами тут мяч гоняли.
No faltaba más que se montaran allí en varios ómnibus y persiguieran un balón.
Не хватало еще, чтобы вы кого-нибудь испачкали.
- Puede ensuciar la ropa de la gente. - Lo sé. Disculpe.
Скажи еще и я прихлопну тебя на месте, не хватало еще слушать твое.
- Dilo otra vez y te parto la crisma. No estoy como para que encima me manden callar.
Этого ещё не хватало! Засунь пальцы в уши и считай до ста.
Tápate lo oídos y cuenta hasta 100.
Только этого еще не хватало.
Un fino caldero de pescado.
Ещё больная женщина у нас на руках Только этого не хватало.
Una enferma en nuestras manos. ¡ Justo Io que necesitamos!
Этого еще не хватало.
No lo es.
Еще этого не хватало.
Sólo faltaba eso.
- Ещё чего не хватало.
No faltaria más que eso.
Этого еще не хватало.
Por Dios.
Этого еще не хватало.
Lo que necesitaba.
Не хватало мне еще одной язвы.
Me pregunto si me queda sitio para otra úlcera.
Вот, чего мне еще не хватало.
Lo único que me faltaba.
Отойдите, идет дон Ансельмо Простите, еще чего не хватало
- Fuera, que viene don Anselmo. - Perdón, no faltaba más.
Вас тут еще не хватало!
¿ Pero cómo? ¡ Usted todavía aquí!
Неподалёку дочь Риггана ошивается... не хватало ещё, чтоб сюда зашла.
La hija de Riggan anda por aquí.
О боже, этого еще не хватало...
¡ Lo que nos faltaba!
Этого ещё не хватало.
¡ Dios mío, eso espero!
Тебя мне еще не хватало!
¡ Tú haces falta aquí como los perros en la misa!
- Этого ещё не хватало. - Почему?
- No, no se lo pagues. - ¿ Por qué?
Этого ещё не хватало.
Es todo lo que necesitaba saber.
Этого еще не хватало.
Lo que faltaba.
Еще не хватало чтоб вы знали?
No, por supuesto que no, y esto hiciste un paso en falso!
Не хватало, чтобы ты меня еще стал учить.
Ahora tú me das lecciones.
- - Нет, падре. Этого ещё не хватало.
No, padre, no faltaba más.
Не хватало ещё, чтобы ты голову сломал!
¡ Lo único que falta es que te rompas la cabeza!
Не хватало только еще одной задержки.
Lo que nos faltaba. Otro retraso.
Они тут тебя ждали и уехали! Этого еще не хватало! Постойте!
¡ Oye... oye, chofer, espera!
- Этого еще не хватало.
- Lo que me faltaba.
Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
Lo que faltaba, pero se las vería conmigo.
Еще новость, этого только не хватало.
Vaya, lo que faltaba. - Pero, ¿ por qué?
Еще не хватало, чтобы ты пошла к какому-то доктору Хиллу о котором никто и не слышал.
No dejaré que vayas con un Dr. Hill del que nadie ha oído hablar.
- Этого нам ещё не хватало.
- Creo que nos ha malinterpretado.
Этого еще нам не хватало!
Es lo que faltaba.
Этого еще не хватало! Она молода и ей тут неплохо жилось.
Es joven y fuerte, y no ha pasado calamidades.
Еще чего не хватало!
- ¡ Tonterías, hombre!
Этого мне еще не хватало.
En mi fábrica se han puesto en huelga.
Этого еще не хватало.
Lo único que faltaba.
- Санни! Этого ещё не хватало.
Lo que me hace falta.
- Только мафии нам еще не хватало.
- Ahora la mafia esta tras nosotros.
Этого ещё не хватало! Осторожно!
¡ Ten cuidado, eh!
А он и отвечает : "Еще не хватало, чтобы ты гуляла с каким-то иностранцем!"
Dijo : "Oh, sí. Nunca te dejaría para revolcarme con un extranjero".
Еще не хватало разыгрывать из себя придворного шута!
No quiero hacer de bufón de la corte.
О, Господи, этой еще не хватало!
¡ Oh, Dios mío! ¡ Lo que nos faltaba!
Не хватало ещё, чтобы ваш отец застал меня с красными глазами, когда придёт домой.
No quiero que su padre me vea así cuando regrese.
— Только этого еще не хватало!
- Sólo nos faltaba eso.
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
sólo me faltaría. Un niño que me diga Io tonta que soy.
Этого ещё не хватало.
Aún mejor.
Но никому из нас не хватало храбрости попросить еще.
Pero ni mi madre ni yo tuvimos valor para pedirle más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]