Некоторое время Çeviri İspanyolca
3,655 parallel translation
- Это займет некоторое время.
- Podría costarnos un tiempo.
Мертв уже некоторое время.
Lleva muerto un tiempo.
Через некоторое время лошади вернулись в США, они вели себя агрессивно.
Para cuando los caballos volvieron a EEUU, mostraban un comportamiento extremadamente agresivo.
- Э-э, мы провели некоторое время в клетке.
- Pasamos algo de tiempo en la jaula.
Я это знаю, но давай признаем, что ты была номером два уже некоторое время.
Sé que no lo estás, pero afrontemoslo, llevas siendo mi número dos ya un tiempo.
Ты провел некоторое время с Эми.
Tú has pasado tiempo con Amy.
Думаю будет лучше, если я.. на некоторое время оставлю тебя в покое.
Creo que sería mejor si... te dejara sola un rato.
- Некоторое время.
- Durante un tiempo.
Что произошло через некоторое время.
¿ Qué pasó tras ese tiempo?
Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что все они были псевдонимами одного человека
Me llevó un momento darme cuenta que todos eran alias anteriores de una persona.
Я проверю через некоторое время.
Lo comprobaré en un momento.
Я стараюсь избегать любой незаконной деятельности, по этому, мне кажется, тебе будет трудно использовать электронные устройства некоторое время.
Yo evitaría cualquier actividad ilegal, y creo que por un tiempo va a encontrar difícil el usar dispositivos electrónicos.
Это займет некоторое время.
Esto va a llevar un rato.
Я бы не возражала последить за агентом Амброузом некоторое время.
No me importaría seguir al agente Ambrose un tiempo.
Его уже не слышно некоторое время.
Llevamos un rato sin saber nada.
И неплохо справлялись некоторое время.
Y durante un tiempo nos fue bien.
Это может занять некоторое время...
Podría tomar algo de tiempo...
У меня просто накопилось дерьмеца, которое надо разгрести, и... мне некоторое время надо побыть одному.
Es que tengo que resolver una mierda y... Necesito estar a solas un tiempo.
"Некоторое время" это сколько?
¿ A qué te refieres con un tiempo?
Я проведу с ними некоторое время.
Voy a ir a pasar un rato con ellos.
Некоторое время назад мы пытались встречаться и это была катастрофа.
Intentamos salir hace un tiempo y fue un desastre.
Я провел некоторое время один на один с пришельцами.
He pasado algún tiempo con los alienígenas anteriormente.
Ему не вводили сыворотку некоторое время, но у него еще есть свои силы.
No le han inyectado suero durante un tiempo, pero aún conserva sus poderes.
После травмы головы он некоторое время был сам не свой.
Después de la lesión en la cabeza, no estuvo bien un tiempo.
Она уехала из города на некоторое время.
Está fuera de la ciudad haciendo declaraciones.
Мне потребовалось некоторое время, но я думаю, я наконец то вспомнила.
Me costó un poco, pero creo que al final encajé las piezas.
Некоторое время ее клан был связан с нашими предками-масонами, пока она не предала их доверие.
Durante un tiempo, su aquelarre tenía relación con nuestros antepasados masones, hasta que ella traicionó su confianza.
нет. она с ним не виделась она лишь некоторое время сидела у себя на крыльце
Ella no se encontró con él. Sólo se sentó un rato en su porche.
Он болел некоторое время.
Llevaba enfermo un tiempo.
Может, мне не стоит видеться ни с кем из них некоторое время.
Tal vez no debería ver a ninguno de ellos nunca más.
Мне просто нужно держать дистанцию с ним, некоторое время.
Solo necesitaba mantener distancias con él durante un tiempo.
Некоторое время нас держали в тюрьме... пока не переселили в лагерь у ущелья Вайпаху.
Nos retuvieron encerrados un tiempo... hasta que fuimos trasladados hasta un campo cerca de un barranco en Waipahu.
Фактически, у меня был дядя, который некоторое время провел в лагере интернированных армейцев-американцев японского происхождения на Сайнд-Айленд.
De hecho, tenía una tío que pasó un tiempo en el campamento de Sand Island.
Знаешь, Кэтрин, У меня такое чувство, что ты останешься здесь на некоторое время.
Sabes, Catherine, tengo la sensación de que te vas a quedar por un tiempo.
Это заняло некоторое время у моего брата найди того, кто будет готов с ним примириться
A mi hermano le ha costado un tiempo encontrar a alguien que le aguante.
Нам удается только отвлечься на некоторое время.
Solo podemos distraernos por un momento.
У него отобрали паспорт, билеты, багаж, и некоторое время удерживали недалеко от аэропорта.
Fue encerrado cerca del aeropuerto, hasta que puedo escapar.
Ну, на некоторое время.
Bueno, un poco.
Это займет некоторое время.
Esto va a llevar algo de tiempo.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что все они были псевдонимами одного человека
Me llevó un tiempo darme cuenta de que todos eran alias anteriores de una sola persona.
Руди, в моих записях говорится, что ты провел некоторое время в больнице штата.
Rudy, mis informes dicen que has estado ingresado en el hospital estatal.
{ \ cH9A9C3E \ 3cH022133 } Сейчас... Иди... { \ cH9A9C3E \ 3cH022133 } Иди туда сейчас... Некоторое время назад...
Ve ve ahora ve ahí ahora
И я думаю, что за некоторое время до того как его пырнули ножом, наш Санта получил на вечеринке левым копытом от оленя-пантомима.
Creo que poco antes del apuñalamiento, nuestro Santa recibió un pezuñazo de izquierda en la fiesta por parte de un reno disfrazado.
Таким образом, люди били парня некоторое время.
Entonces llevaban golpeando a este hombre hacía tiempo.
Но через некоторое время тебе начнет нравиться ненавидеть него.
Pero después de un tiempo empieza a gustarte odiarle.
Некоторое время провел в Халаве.
Pasó algo de tiempo en Halawa.
Но почти все также должны будут возместить ущерб за грехи, которые они совершили и которые не исповедовали, проведя некоторое время в чистилище.
pero casi todos también tendrán que hacer penitencia por Ios pecados que han cometido y que no han confesado al pasar algún tiempo en eI purgatorio.
Вместо этого, Лютера похищает вооруженная группа мужчин, которые работали на фридриха Мудрого, решившего, что ему нужно изъять Лютера из оборота на некоторое время и поместить его в замок Вартбург, о чем знал курфюрст фридрих, но никто не знал, что случилось с Лютером.
En lugar, por supuesto, Lutero es secuestrado por un grupo armado de hombres que estaban trabajando realmente para Federico EI Sabio quien decide que tiene que poner a Lutero fuera de circulación por Io pronto. AI castillo de Wartburg, eI cual el elector Federico conocía pero nadie sabía
Перезвони мне через некоторое время.
Llámame en otro momento.
Некоторое время.
Bastante tiempo.
Я уверяю вас, Мистер Рен, через некоторое время, ваше чувство вины пройдет.
Se lo aseguro, Sr. Wren, con el tiempo, el sentimiento de culpa que siente se pasará.
некоторое время назад 43
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38