Ненависть Çeviri İspanyolca
1,418 parallel translation
Это была ненависть, а не поражение, Фибус.
Era de odio, no derrota, Phebus.
Когда мой отец смотрел на меня. В его глазах была ненависть.
Cuando mi padre me miraba había odio en sus ojos.
Его ненависть... Его ненависть не знала границ.
Su odio... su odio era aterrador.
Прости и ты за мою ненависть к тебе.
Perdoname por odiarte.
Футбол стали показывать по телеку и освещать в газетах, И фанаты разных клубов стали пытаться побороть друг друга, И это переросло в ненависть.
Sale en la tele, y en los periódicos, y luego otras aficiones de otros equipos intentan superarse unos a los otros y luego la cosa ya va de odio.
Знаешь, противоположность любви не ненависть. Это безразличие.
Sabes, lo contrario de amor no es odio sino indiferencia.
Мой мозгоправ, которому я плачу 400 долларов в час, утверждает, все из-за того, что за грубой и уверенной оболочкой скрывается ненависть к себе и саморазрушение, почти паталогической силы.
Mi psicólogo de 400 dólares la hora dice que se debe a que, detrás de este exterior de fuerza y de seguridad soy autodestructivo y me tengo autoadversión a un grado prácticamente patológico.
Ненависть сменилась вежливым отвращением.
El odio amargado ahora se ha convertido en una repulsión respetuosa.
Я хочу сказать, я атеист и я довольно мягок, я не ненавижу людей. Но я ощущаю ненависть со всех сторон и мне кажется что вся эта ненависть от религии.
Yo soy ateo y soy bastante apacible, no odio a la gente, pero veo que aquí hay odio en todos lados, y tiene que ver con la religión.
Очевидно, историческая несправедливость к палестинцам порождает ненависть и злобу.
Claramente, la injusticia histórica hacia los Palestinos respira odio y cólera.
Ярко светит солнце,... но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба.
Fuera, brilla el sol, pero en mi interior, no hay más que odio y rencor.
Ты слышала о том, что любовь и ненависть всегда рядом?
¿ Sabes la delgada línea entre el amor y el odio?
Разве ненависть без причины - не признак влюблённости?
¿ No crees que por alguna razón esos sentimientos están relacionados?
Мы неверно идентифицируем объект. Именно поэтому, когда мы понимаем, что ошибались, любовь может быстро превратиться в ненависть.
Si buscas aquello que en la realidad es más real que la misma realidad, busca en la ficción cinematográfica.
И ненависть греет мне душу.
Y mi odio me mantiene caliente...
как её сын... на что способен... но я почувствовал ненависть сидевшую где-то глубоко во мне.
Para cumplir su sueño, como su hijo... Debía hacer todo lo que pudiera... pero sentía un pequeño resentimiento oculto en lo profundo de mi interior.
К сожалению, ненависть настолько сильна, что нету стен, за которыми можно спрятаться.
Desafortunadamente el odio es tan grande que no puedes construir paredes suficientemente altas.
Иль ненависть?
Seguramente se sentirán solos.
Разочарование, ненависть, предательство.
Decepción, odio, engaño, ira.
Нет. Запомни : у всех, кого назвали именем Шанна, есть одна общая черта : ненависть к имени Шауна.
Hay una cosa que todas las chicas del mundo que se llaman Shanna tienen en común.
Но ненависть.. Ненависть настолько чистая.
Pero odiar... odiar es tan... limpio.
Её ненависть ко мне, или её любовь к тебе?
¿ Su odio hacia mí o su afecto por ti?
Ее ненависть ко мне или любовь к тебе?
¿ Su odio hacia mí o su afecto por ti?
И это не ненависть к Америке :
No estoy odiando a EE.UU. :
Международные споры были доверены искусственно созданым людям - биоройдам, которых создали не умеющими чувствовать злость или ненависть.
Las disputas internacionales eran neutralizadas por una raza de humanos modificados genéticamente llamados bioroides diseñados para no sentir nunca emociones como la rabia y el odio.
И, в отличии от людей, гнев или ненависть никогда не повлияют на него в бою.
Y a diferencia de los humanos, la rabia y el odio nunca afectan su decisión de pelear.
Ненависть приводит в ад. Прощение там, где есть Он.
El odio te pone en el infierno Donde hay perdón está el Señor
Когда ешь эту курицу - ешь и всю эту ненависть.
Cuando coma ese pollo, estará comiendo todo ese odio.
И ненависть - это реально.
El odio es muy real.
- Проявлял ли он когда-нибудь ненависть по отношению к женщинам?
- ¿ Exhibió odio hacia las mujeres? - Pregunta irrelevante.
Да, ненависть растёт.
Sí, el odio sigue creciendo.
Ненависть... Таков Путь ниндзя Саске!
Odio... ¡ Ése es el camino ninja de Sasuke!
Он разменял твою любовь на ненависть.
Aceptó desgracia en lugar de honor, y odio en lugar de amor.
боль и ненависть.
Quizás suene noble, pero últimamente... solo generará desconfianza, enemistad y resentimiento.
ћо € ненависть накапливалась понемногу, год за годом.
He construido mi odio con los años, poco a poco.
я должен был пон € ть, что все эти годыЕ Еты копил ко мне ненависть, каплей по каплеЕ Еи теперь € даже не знаю, кто ты, потому что в тебе нет ничего от мен € Е
Debería haber sabido que bajo todo esto, estos últimos años estabas construyendo tu odio hacia mí, pieza a pieza ni siquiera sé quién eres, porque no hay nada de mí en ti...
Он верил, что можно излечить расизм и ненависть. В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей.
Él creía que podías curar, literalmente, el racismo y el odio inyectando música y amor en la vida de la gente.
И разожгло его ненависть к вдове Добкинс жившей в соседнем доме.
Yalimentó su odio por la viuda Dobkins, la vecina de al lado.
Боль и ложь. Ненависть.
Dolor y mentiras, odio.
Но, будь это правдой, неужели мы все не почувствовали бы зависть, или даже легкую ненависть?
Pero si fuera cierto ¿ hay alguien entre nosotros que no sentiría envidia? ¿ Hasta quizás un poco de odio?
я скорее убью себ €, чем выдержу твою ненависть ко мне.
Prefiero matarme a que me odies.
Может, сдержав мою ненависть, я смог бы его выслушать.
Si pudiera contener mi odio quizá lo escucharía.
Я даже про ненависть к Бекке забыл, придумывая этот план.
Ignoré el odio que le tengo a Becca al hacer el plan.
Даже ненависть может быть полезна, если испльзовать её против врага.
Incluso el odio puede ser un buen aliado cuando es usado contra un enemigo.
Страх, ненависть, всё то, что делает его, что всех их делает сильнее.
Miedo, odio las cosas que hacen de él, y a todos ellos, más fuertes.
Это те девочки из сообщества Лилит, Активистки, испытывающие настоящую ненависть к братствам.
Están estas chicas de la Casa Lilith, activistas con un verdadero resentimiento contra las fraternidades.
А пока живешь под его крышей, можешь носить ненависть, словно камень, внутри - но не позволяй ему это увидеть!
Y mientras vives bajo el mismo techo puedes llevar tu odio como una piedra dentro tuyo. Pero no debes dejar que lo vea.
Не представляю, как это она до сих пор сохраняет ненависть ко мне.
No comprendo que siga detestándome después de tantos años.
Симпатия? Иль ненависть?
Una de las pocas escuelas de élite de Japón para niños ricos.
НЕНАВИСТЬ
Odio.
Ненависть, отчаяние?
¿ Miedo, odio, desesperación?
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу себя 23
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу себя 23
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу эту работу 22
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу этого парня 21
ненавижу эту работу 22
ненавидит 53
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу этот дом 16
ненавижу это слово 28
ненавидишь 39
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180