English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ненавижу людей

Ненавижу людей Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
Ненавижу людей, которые хотят меня изменить.
Detesto a la gente que quiere cambiarme.
Я жалею и ненавижу людей, которые не решают сами за себя.
Me da lástima y odio la gente que no decide por sí misma.
Я ненавижу людей, которые говорят, что не хотят разговаривать про это.
Odio a las personas que me llaman para decirme de que no hablar.
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят.
Detesto a la gente que sube a las rampas móviles y se queda parada ahí...
Ненавижу людей, не ценящих свою жизнь.
Odio la gente que no valora el valor de sus vidas.
Я ненавижу людей.
Detesto a la gente.
Я ненавижу людей.
¡ Odio a los humanos!
Я ненавижу людей!
¡ Odio a los humanos!
Ненавижу людей, которые устраивают такие представления.
Pero odio a los que no se aparecen. Así que...
Мам, я ненавижу людей, которые так тебя напугали. И я понимаю, что ты хочешь помочь. Но дай мне разобраться с этим.
Odio que te hayas asustado tanto y sé que sólo tratas de ayudar... pero tienes que dejar que yo maneje esto.
Ненавижу людей, которые меня любят, а они ненавидят меня. Теперь послушай.
Detesto a los que me aman y ellos me detestan.
Ненавижу людей, гоняющихся за славой.
Odio a la gente falsa que busca publicidad.
Ненавижу людей, которые обижают животных
Odio a la gente que es cruel con los animales.
Я ненавижу людей, которые так врут.
Odio a la gente que miente así.
Ненавижу людей, которые хотят, чтобы кто-то праздновал их смерть... знаешь, это, как у кого-то шумная вечеринка... и никто не дает и ломаного гроша покойнику.
Odio a la gente que finge querer que todos celebren su muerte... y todo el mundo se está divirtiendo en la fiesta... y a nadie le importa un bledo el muerto.
Ненавижу людей, которые говорят "команда".
Odio a la gente que dice "equipo".
Я ненавижу людей, которые меня не слушают!
¡ Odio cuando la gente no me escucha!
- Ненавижу людей, которые говорят "джу-джу".
- No me agrada la gente que dice eso.
Я хочу сказать, я атеист и я довольно мягок, я не ненавижу людей. Но я ощущаю ненависть со всех сторон и мне кажется что вся эта ненависть от религии.
Yo soy ateo y soy bastante apacible, no odio a la gente, pero veo que aquí hay odio en todos lados, y tiene que ver con la religión.
Ненавижу людей, которые так делают...
Odio a las personas que juegan Go Stop...
Я ненавижу людей.
Odio a la gente.
Мистер Дэрроу, я ненавижу неискренних людей и знаю в этом толк.
Odio a los hombres evasivos, así que no me andaré con rodeos.
её я ненавижу и дружбы добрых всех людей желаю.
Lo odio, y deseo el amor de todos los hombres de bien.
Я ненавижу подводить людей.
Odio hacer esperar a la gente.
Ненавижу жалких людей.
¡ Odio a la gente patética!
Не надо самоуничижения, ненавижу таких людей.
¡ Usted exagera! - ¿ Porqué la modestia?
Я ненавижу таких людей, как он, не меньше вашего. И я не хотел бы вас шантажировать.
Yo desprecio a los Dussard de este mundo más que usted y no suelo amenazar a un hombre para obligarle a que haga algo.
Ненавижу беспечных людей.
Detesto a los descuidados.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды. Я ненавижу таких людей.
Pero no soy agresivo, y si alguien es agresivo yo le odio
- Ненавижу отчаявшихся людей.
- Odio a la gente desesperada.
Ненавижу беспокоить людей по пустякам. Могу я предложить вам пива?
Perdonen la molestia. ¿ Una cerveza?
Я люблю отдельных людей, я ненавижу... группу людей! Люди...
La gente...
Я ненавижу людей, объединенных какой-то общей целью...
Me encantan los individuos. Odio los grupos de personas. Odio la gente que tiene...
Я лишь ненавижу его манеру запугивать людей.
Es que odio su forma de intimidar a la gente.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
No sólo lo odio a él, odio a toda la humanidad.
Я ненавижу этих людей.
Detesto a esa gente.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
Bueno, odio decir esto pero creo que será mejor para Billy y su familia que sea llevado a una institución bajo la observación de gente que sea experta en estas cosas.
Я ненавижу этих людей с высокими новинками.
Detesto a estos novatos.
На Гавайи или туда, где неттех людей, которых я ненавижу.
Lejos de la gente a la que odio.
я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Yo odio ver a la gente sufrir... entonces pensé como no poner las cosas en otra perspectiva y ayudar.
Ненавижу разочаровывать людей.
- Detesto decepcionar a la gente
Я ненавижу заставлять этих милых людей ждать.
Realmente odio dejar esperando a gente tan encantadora.
Я ненавижу женатых людей.
¡ Odio la gente casada!
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Odio a los malditos casados.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Odios a los casados.
"Как же я все-таки ненавижу мир людей," пишет он.
"Cómo odio el mundo de los humanos," escribe.
ѕервое : вы должны пленить людей загадочными формулировками, но € ненавижу такой подход.
Primero, tienes que seducir a la gente Con declaraciones oscuras, pero yo odio este tipo de aproximación.
- Нет. Теперь я ненавижу Бога, войну, людей. Весь мир...
- No, estoy enfurecido con Dios,... la guerra, los hombres, el mundo.
Послушай, я люблю оперу, но ненавижу этих людей, которые достают твоего мужа.
Escucha, amo la opera pero detesto como tratan a su esposo.
Рискую своей жизнью чтобы спасти людей, которых ненавижу сам не знаю за что.
Arriesgándome para salvar a gente que odio por razones incomprensibles.
ќбычно € ненавижу других людей.
Odio a casi todo el mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]