Неплохой парень Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
Впрочем, в трущобах и не такому научат. Но он неплохой парень.
De todos modos, no es difícil aprender en un lugar como éste.
Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень.
No sé lo que crees que estás haciendo ni por qué... pero pareces buena gente.
Вообще-то он неплохой парень.
No es un mal tipo.
Этот Франклин, он неплохой парень.
Ese Franklin no es mala persona.
Ты неплохой парень.
Además, tú eres un buen chico.
На самом деле неплохой парень. Лает страшнее, чем кусает.
Es ladrador, pero poco mordedor.
Я знаю, что он отправит его в тюрьму, но пусть он не причиняет ему вреда... иногда он строптив, но он неплохой парень...
Sé que volverá a enviarlo a la penitenciaría... pero no quiero que le hagan daño. A veces es un poco salvaje, pero Bubber no es malo.
Тэд Берджес неплохой парень. - Но необузданный.
Ted es buen muchacho algo salvaje.
Я об этом как-то не думал, мне казалось, что Янош всё-таки неплохой парень, а вовсе не идиот.
Ni siquiera lo he estado pensando. Pensaba que János era realmente un buen chico, no un idiota.
Может Феррис и неплохой парень.
Quizá Ferris no sea tan mal tipo.
Он был неплохой парень, но я ухитрилась прогнать его и выйти за первого из моих дураков.
No era un mal tipo. Pero logré espantarlo y luego me casé con dos torpes.
Он неплохой парень.
- Es un buen tipo.
Да, он неплохой парень, Обри.
En el fondo es un buen tipo, Aubrey.
Дело в том, что я неплохой парень.
La cuestión es que soy buen chico.
Неплохой парень, у меня много друзей.
- Un buen chico con muchos amigos.
В принципе, неплохой парень.
Pero no era mal tipo.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- Es un buen boxeador un tipo apuesto, pero no me gusta.
Ты неплохой парень.
Pareces un tipo agradable.
- Ты знаешь, я довольно неплохой парень.
- Soy un tío pistonudo.
Он неплохой парень, наш Боб.
Nuestro Bob es un buen hombre.
Неплохой парень, попавший в плохую компанию.
Un buen hombre con malas compañías.
Я на самом деле неплохой парень, но иногда веду себя как идиот.
No soy mal tío, de verdad, pero a veces me comporto como un imbécil.
Мой знакомый из министерства, неплохой парень.
Un tipo del Ministerio, inofensivo.
На самом деле, Дрю неплохой парень.
Drew es un buen hombre.
ѕерестань, он неплохой парень.
Es un buen tipo.
Он же неплохой парень, так ведь, этот Аллах?
Es bueno, ¿ no? El tal Alá.
Он - неплохой парень.
Menudo chico tiene usted.
Она все время настаивала на нашем знакомстве. он неплохой парень. Ведь так?
Me presionó mucho para que lo conociera No parece ser mal tipo, ¿ verdad?
Он хочет спасти мир и все такое... но в общем-то он неплохой парень.
Se dedica a salvar el mundo y a hacer el bien a los demás Es muy aburrido
- Ну что ж, он вроде неплохой парень.
- Ese chico parece bueno.
Похоже, неплохой парень.
Parece un muy buen chico.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Yo solo quería venir, y decirte que lo siento Chris puede ser un idiota, cuando se enoja así pero realmente no es un mal tipo.
Он неплохой парень, старина Холлинферст, хотя не всегда бывает на высоте.
Hollinghurst es muy buen tipo. A pesar de dar para el otro lado.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
De turismo con él No es que tenga algo contra el.. Es un chico bueno, pero...
Неплохой парень, раньше никогда ничего не крал.
No era malo, nunca había robado en su vida.
Он неплохой парень, папа, он только другой. По крайней мере, он принимает это.
No es un mal chico, papá, sólo es diferente, al menos está dispuesto a reconocerlo...
Эм, ребята, мы уладили наши разногласия, и, вообще-то, он действительно неплохой парень.
Uh, personal resolvemos nuestras diferencias, y fundamentalmente él es un tipo muy agradable.
Джордж - неплохой парень.
George es muy bueno.
Этот шанс был всем, что имел этот парень, и он неплохо им воспользовался.
Era poco probable que ese tonto me hallara. Pero lo hizo.
Мари знает, что делает. И Джон неплохой парень.
Y John no es un joven malo.
Твой брат парень неплохой, но жуткий карьерист.
¿ Sabes? Tu hermano es buena persona, pero es muy necio.
'ей, выгл € дишь неплохо, парень.
¡ oye! Te ves muy bien, hombre.
Этот парень неплохой.
Este tipo no es malo.
А этот парень неплохо бегает для слуги-камердинера.
Es muy rudo para ser valet.
Но в принципе он неплохой парень. Наши жёны тоже очень подружились.
Nuestras esposas también se hicieron muy amigas.
Парень, неплохо у тебя с бумерангом получилось.
Chico, bien pensado lo del bumerang.
Неплохо парень. Как тебя зовут?
Eres muy bueno. ¿ Cuál es tu nombre?
Неплохо, парень.
Compañero, bastante bien.
А парень неплохо рисует.
El chico le está pintando el anuncio muy bonito.
Уверен. Он красивый парень. Вы могли бы неплохо зажечь.
seguro es realmente muy guapo deberíais daros un revolcón creía que te gustaba a ti sí, pero no está muy receptivo todavía te doy permiso y después podrás contármelo todo
Неплохо, парень.
Nada mal, chico.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая идея 277
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплох 25
неплохо сказано 26
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая идея 277
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплох 25
неплохо сказано 26