English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нет сделки

Нет сделки Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
- Ну, если он не согласен, нет сделки.
Bien, si no está de acuerdo, se rompe el acuerdo.
Нет прыжков - нет сделки.
Si no puedo saltar, no hay trato.
Нет денег - нет запчастей - нет сделки.
¡ Sin dinero, no hay piezas y no hay trato!
При всем уважении к владельцам магазинов, без бумаг нет сделки.
Mi respeto para los propietarios, pero sin escrituras no hay trato.
И мое сообщение только для Дантиста, а не для каких-то лакеев, так что, нет Дантиста - нет сделки, ясно?
Y mi mensaje es directamente para el Dentista, no para algún lacayo, así que, sin Dentista, no hay trato, ¿ vale?
Journal всё ещё собирается печатать это и у нас всё ещё нет сделки.
El Journal lo publicará, y no tenemos trato.
которые Афганские террористы планировали приобрести нет бриллианта, нет денег, нет сделки отличная работа, ребята
Sin diamante, no hay dinero, tampoco venta. Buen trabajo, gente.
Нет меня, нет сделки.
Sin virus no hay negocio, ¿ no?
- Нет имени, нет сделки.
- Sin nombre no hay acuerdo.
Оу, мы не будем торопится. раз нет сделки.
No tenemos prisa si no llegamos a un acuerdo.
- Нет траха - нет сделки.
- ¿ No hay sexo? Estamos jodidos.
- Нет сделки.
¿ Se rompe el acuerdo?
Нет сделки и ты труп.
Si se rompe el acuerdo, estás muerto.
- Нет никакой сделки с Клэмом. - Вы уверены?
- ¡ No hay ningún acuerdo con Clam!
Объекта для сделки просто нет.
No hay ningún trato que hacer.
Если нет причин для сделки, то ты молчишь.
No lo haces si no tienes un motivo.
Без основания сделки, нет никакого представления.
Sin el trato, no hay presentación.
Так, насчёт сделки... Нет, нет, нет.
Te diré qué hacer, Rudy.
Нет..., этого бы не случилось, если бы она закашляла после сделки, но она сделала это прямо перед ним.
No hubiera importado si tosía después del trato. Pero lo hizo justo enfrente de él. ¿ Cómo jodérmelo entonces?
Даже если вы сможете установить, что она занималась незаконной деятельностью а вы не можете, но даже если бы могли, нет никаких доказательств сделки.
Aunque se pudiera establecer que ella trabajaba en algo ilegal, cosa que no puede, pero aunque pudiera, no hubo trato alguno.
Ты да... или нет... совратил меня из-за какой-то сделки которую заключил с Итаном?
Tú hiciste... o no hiciste. ¿ Me Sedujiste a mi por algo que tenias con Ethan?
Нет, в нем все еще заключаются сделки.
No, aún se hacen tratos.
- Джош может заняться этим. - Мы можем подумать над планом действий но до подписания сделки больше ничего нет, Лео. Что ещё?
- Josh puede ocuparse. ¿ Qué más?
Нет, господин Сигурдссон, сделки не будет.
No, Sr, Sigurdsson, no habrá venta,
Да нет никакой сделки с Меркадо!
¡ No hay negocio del Mercado!
- Нет, я думаю, что вы пытаетесь вынудить меня на лучшие условия сделки, вот что.
-... para hacer un mejor trato, eso creo.
Если кого нет, то сделки нет!
Si no están todos... - Escuche, amigo obtendrá lo que quiere, ¿ sí? -... no hay trato- -
В этом бизнесе нет возмещений, нет возвратов нет скидок, нет выплат. Все сделки окончательны.
No hay devoluciones ni reembolsos ni descuentos ni reclamaciones.
Знаешь что, сделки больше нет.
, el acuerdo está terminado. ok?
Нет-нет-нет, он записал разговор, инсайдерские сделки, это максимум где-то год.
No. à ‰ l tenà ­ a un micrà ³ fono. Me hizo caer por abuso de informacià ³ n.
Я имею ввиду, я могу проворачивать финансовые сделки и красиво говорить, но ты действительно мне нравишься, просто, ты потерялась, в каком-то странном мире. Нет.
- Pobrecito.
Когда Энид узнала, что вы её обманываете, что у вас нет денег, чтобы внести свою долю, она попыталась отказаться от сделки...
Cuando Enid se enteró de tus maniobras, que no tenías tu parte del dinero, Trató de romper el acuerdo y la mataste.
В слухах относительно сделки нет ни капли правды.
No existe certeza de que el rumor de la fusión sea verdad.
Без этой сделки у тебя ничего нет.
Sin ese trato, no tienes nada.
Нет возможности, что они смогут доставить Дженну до места сделки.
No hay manera de que puedan escoltar a Jenna hasta el lugar de la entrega.
Общение со всеми закончилось после сделки с Матрикс. Нет.
No.
Нет. Как насчет большой сделки, что мы должны сделать шоу, которого у нас не было полтора десятилетия?
La gran cosa es que haremos un espectáculo que no hicimos en 15 años.
нет никакой сделки.
No hay trato.
Слушай, друг, ты кажешься честным парнем Нет ли другой сделки, на которую ты согласишься?
Escucha, amigo, pareces un tipo honrado. ¿ Hay otro trato que puedas aceptar?
- Нет. Ты предпочитаешь надежные сделки.
No, siempre prefieres las cosas seguras.
Нет больше никакой сделки, Хантер.
Ya no hay trato, Hunter.
Нет, это условие, препятствующее заключению сделки.
No, trato roto.
Нет, это часть сделки.
No, eso forma parte del trato.
Нет сделки.
Ustedes no tienen nada.
Нет щелчкам, нет телепортации, нет выкуриванию ах, да... Никакой сделки.
No chasquidos, tele transportación, escapar como humo... oh, y... no hay trato
Я не могу обсуждать деловые сделки моего отца, или его репутацию в финансовом сообществе, но я думаю, я могу обсуждать вопрос опасен он или нет.
No puedo hablar de los tratos de negocios de mi padre o de su reputación en la comunidad financiera, pero creo que puedo hablar del tema de si tiene o no riesgo de fuga.
А, никакой сделки нет никаких людей.
No hay acuerdo porque no hay gente.
Тебе ведь нравятся сделки, разве нет?
Te gusta hacer tratos, ¿ no?
Нет, сделки с дьяволом быть не может.
No, no hay negociación con el humo.
Они часть сделки, решайте, да или нет.
Son parte del trato. Tomadlo o dejadlo.
Раз сделки не будет, у меня нет выбора, кроме как дискредитировать вашего важного свидетеля если вам не всё равно.
Sin un acuerdo, no me queda más opción que desacreditar al testigo material de la fiscalía, si es que eso le importa algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]