Нет слов Çeviri İspanyolca
627 parallel translation
У меня нет слов!
¡ Me siento tan indignada!
- Красота, у меня нет слов.
- Me he quedado sin habla.
- У меня нет слов!
- Estoy sin habla.
Хэнк, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя. Да они и не нужны.
Pero sea lo que sea lo que hayas hecho mientras no estaba, Hank, no tengo que agradecértelo.
Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.
No necesito decirte que estoy muy orgulloso de tu hoja de servicios.
У меня просто нет слов, Риет...
Dire lo que tengo que decirte rapidamente.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
- Más vale que sí. Ha sido... Apenas tengo palabras para describirlo.
- У меня нет слов, Ваше Величество.
No encuentro palabras, Majestad. Por favor.
У меня нет слов.
Por una vez me he quedado sin habla.
Как только он узнал, что у тебя снимают фильм с Кларой Манни, нет слов, как он тянул меня привести его сюда.
En cuanto ha sabido que en tu casa rodaban una película de Clara Manni, no ha parado hasta que lo he traído
У меня нет слов.
No sé qué decir.
- У меня нет слов
- Estoy sin palabras.
Возможно, нет слов, чтобы передать ваши чувства.
Probablemente no hay palabras para describir sus emociones.
Нет слов, чтоб выразить такое счастье!
Me paraliza. Es demasiada dicha.
Нет слов, как я сожалею.
No sé cómo pedirte perdón.
? У меня нет слов?
La verdad que no lo sé
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
Afirmativo. Debo admitir que no tengo palabras. Podría describirlo vagamente...
У меня нет слов.
Vaya. No puedo creer esto.
У меня просто нет слов.
De verdad no puedo creer esto.
Нет слов.
No sé que decir.
У нее нет слов.
Tan feliz que está sin habla.
Нет слов, сэр!
¡ No tengo palabras, señor!
Просто нет слов!
¡ Me faltan las palabras!
У меня нет слов.
No tengo palabras.
У меня нет слов!
¡ Sin palabras!
У меня нет слов, Крёстный.
Me has dejado sin habla, padrino.
Не в том дело... Ты так выглядишь, что просто нет слов.
No es eso... es que ahora parece difícil hablar contigo.
У меня нет слов!
¡ Estás loco de remate!
Нет слов...
No es...
Meлин, я бы сказала что-то умное, но нет слов.
Quisiera poder decir algo sabio, pero no sé qué decir.
Я так взволнована, у меня нет слов.
No tengo palabras para expresar la emoción que siento.
- У меня нет слов.
No digas más, Oofy.
Гарри, у меня нет слов.
Harry, no sé qué decir.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, no sé expresar con palabras el honor que esto significa para mí.
Сэр, если я скажу "да", это будет подразумевать "нет", и если я скажу "нет", это будет означать "да", но мое молчание красноречивее любых слов.
Señor, si dijera sí, debería decir que no, y si dijera no, debería decir que sí. Pero mi silencio es sincero y suyo.
Слов Нет у меня ; мой голос весь в мече.
No tengo palabras. ¡ Hablará mi espada!
Нет, мне не хватает слов.
No con esa palabra.
Нет, это все испортит. Много слов всегда всё портят.
No, hablar demasiado rompe el encanto.
Прямо слов нет!
Nunca va cuando...
- Нет, но я выучила немного слов.
- No, pero he aprendido algunas palabras.
- Нет никаких доказательств, кроме ваших слов.
Muy bien.
Три раза под влияньем вздорных слов - Вы оба, Капулетти... - Нет, не я.
Tres reyertas civiles, generadas por tu palabra inoportuna, viejo Capuleto y los Montesco, han perturbado tres veces la quietud de nuestras calles.
Нет таких слов... которые бы выразили... что необходимо... тем... кто не знает... что такое ужас.
Es imposible describir... en palabras... que es lo necesario... para esos... que no saben... que significa el horror.
Мадам, слов нет, до чего вы изворотливы.
Vuestra mala fe no tiene límites.
- У меня слов нет. Ты был великолепен.
Te voy a contar, desde afuera se ve, se te ve divino.
У меня просто слов нет.
Sois demasiado amables.
Даже слов нет прощения просить.
Lo siento tanto. ¿ Puedo pedir que nos perdones?
Итак, начнем со слов "Я верю в тебя, мой бог"... — Боннэ нет?
Empezaremos desde : "Yo creo en ti, Señor" ¿ Bonnet no está?
Какой аромат... слов нет.
El olor mismo... no hay palabras.
Я знаю, это ненадолго, но сейчас у меня нет других слов.
Sé que no durará pero no puedo decir otra cosa.
Нет абсолютно ничего ненормального в любом из этих слов!
¡ No hay absolutamente nada de malo en esas palabras en si mismas!
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
словами не передать 20
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82