English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Неужели

Неужели Çeviri İspanyolca

13,570 parallel translation
— Неужели?
- ¿ En serio?
Неужели?
¿ En serio?
Неужели?
¿ Lo está?
"... Неужели вы не знали? "
¿ No lo sabían? "
Неужели не понятно?
¿ No lo sabían?
! Неужели не ясно, Лоис?
¿ No lo ves, Lois?
Неужели...
¿ Será que...
Неужели костюм не сработал?
¿ Qué, el traje no funciona?
О, неужели?
¿ De verdad?
Неужели она решила за тобой приударить?
¿ Ha intentado algo contigo?
неужели любое животное, которое они подают на ужин получает возможность пригласить кого-нибудь?
¿ El animal ese que están sirviendo traía acompañante?
Неужели?
¿ Lo harás?
Неужели так сложно взять и притвориться, что тебе весело?
¡ No puedes sólo salir y fingir que estás pasándola muy bien?
"Неужели, это был он?"
¿ El tipo que usted cree que lo hizo?
- ƒа неужели?
¿ En serio?
Неужели ничего не приходит на ум?
¿ Hay algo que te venga a la mente?
Неужели все так и обернулось... но такого я не ожидал.
No esperaba que pasara esto. L me dijo que tuviera cuidado y lo vigilara siempre... Pero nunca pensé que pasaría esto.
Неужели Кира!
¿ Kira te...?
Неужели это то, что нас определяет?
¿ Esos son los detalles que nos definen?
Неужели?
¿ Seguro?
Микс, неужели?
Una cinta variada, ¿ en serio?
Неужели все мужики такие?
¿ Son así todos los hombres?
" Неужели это то, во что я боялась верить?
" ¿ Podría ser la palabra que pensé que nunca oiría?
" Неужели между преданным лидером и крепким мужчиной, представляющим из себя идеал мужской красоты летят искры?
" ¿ Son chispas volando entre un líder leal y un cierto hombre fornido en tela escocesa que ansía una mano estricta de una belleza madura?
Неужели по-твоему это так плохо?
¿ En serio es malo?
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
¿ De verdad cree que yo no sabía quién ayudó al nazi Wegener a irse?
Неужели ты ещё не понял, что я всегда заступлюсь за тебя?
¿ Aún no sabes a estas alturas que siempre te apoyaré?
Неужели только мне хочется пойти?
Vale, no puedo ser la única que quiere ir.
Ого, неужели и правда сработало?
¿ Realmente funcionó?
Неужели он его не запаролил или....?
¿ No tiene una contraseña o...?
Неужели?
¿ Eso hacemos?
Неужели эта священная связь между братьями наконец-то разрушена?
¿ Es posible que ese vínculo sagrado entre hermanos se haya roto finalmente?
– Неужели?
Lo hizo?
Неужели вы! .. Не забыли же вы взять с собой недоеденное?
¿ Acaso se olvidaron de traer las sobras que guardamos?
Неужели... я попрощаюсь с вами и отправлюсь домой.
No puede ser. les perdonaré la vida.
Неужели бог? ..
¿ Es un dios?
- Неужели?
- Sí, la tiene.
Но... неужели она права?
Pero... ¿ ella tiene razón?
Имей я информацию о вашей жене, неужели не рассказал бы?
¿ Si tuviera cualquier información sobre tu mujer, no crees que ya te la habría dicho?
Имей я информацию о вашей жене, неужели не рассказал бы?
¿ Si tuviera alguna información sobre tu mujer, no crees que ya te la habría dicho?
- Да неужели?
- ¿ Ah, sí?
Неужели тебе меня мало?
Quiero decir, ¿ soy suficiente para ti?
Неужели?
¿ Eso crees?
Диппер, скажи честно, неужели ты никогда не чувствовал, что можешь сделать нечто большее?
Dipper, ¿ puedes decirme honestamente que nunca has sentido que estás destinado a algo más?
- Неужели?
- ¿ No?
Неужели доктор Мерч пряталась там все время?
¿ Es ahí donde la doctora Merch ha estado escondiéndose todo este tiempo?
Неужели ты думаешь, что приготовление ужина компенсирует испорченный сюрприз на выходные, который я планировала для Джейка?
¿ Crees que lavar los platos de mi cena compensa el haber fastidiado la sorpresa de aniversario que iba a darle a Jake?
Неужели это так трудно представить?
No es tan difícil de entender, ¿ verdad?
Да неужели?
¿ Te parece?
Господи Иисусе, неужели это запах кофе?
¡ Santo Dios!
– Неужели?
- ¿ Sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]