Неужели Çeviri İspanyolca
13,570 parallel translation
— Неужели?
- ¿ En serio?
Неужели?
¿ En serio?
Неужели?
¿ Lo está?
"... Неужели вы не знали? "
¿ No lo sabían? "
Неужели не понятно?
¿ No lo sabían?
! Неужели не ясно, Лоис?
¿ No lo ves, Lois?
Неужели...
¿ Será que...
Неужели костюм не сработал?
¿ Qué, el traje no funciona?
О, неужели?
¿ De verdad?
Неужели она решила за тобой приударить?
¿ Ha intentado algo contigo?
неужели любое животное, которое они подают на ужин получает возможность пригласить кого-нибудь?
¿ El animal ese que están sirviendo traía acompañante?
Неужели?
¿ Lo harás?
Неужели так сложно взять и притвориться, что тебе весело?
¡ No puedes sólo salir y fingir que estás pasándola muy bien?
"Неужели, это был он?"
¿ El tipo que usted cree que lo hizo?
- ƒа неужели?
¿ En serio?
Неужели ничего не приходит на ум?
¿ Hay algo que te venga a la mente?
Неужели все так и обернулось... но такого я не ожидал.
No esperaba que pasara esto. L me dijo que tuviera cuidado y lo vigilara siempre... Pero nunca pensé que pasaría esto.
Неужели Кира!
¿ Kira te...?
Неужели это то, что нас определяет?
¿ Esos son los detalles que nos definen?
Неужели?
¿ Seguro?
Микс, неужели?
Una cinta variada, ¿ en serio?
Неужели все мужики такие?
¿ Son así todos los hombres?
" Неужели это то, во что я боялась верить?
" ¿ Podría ser la palabra que pensé que nunca oiría?
" Неужели между преданным лидером и крепким мужчиной, представляющим из себя идеал мужской красоты летят искры?
" ¿ Son chispas volando entre un líder leal y un cierto hombre fornido en tela escocesa que ansía una mano estricta de una belleza madura?
Неужели по-твоему это так плохо?
¿ En serio es malo?
Неужели вы думали, я не знал... Кто помог бежать нацисту Вегенеру?
¿ De verdad cree que yo no sabía quién ayudó al nazi Wegener a irse?
Неужели ты ещё не понял, что я всегда заступлюсь за тебя?
¿ Aún no sabes a estas alturas que siempre te apoyaré?
Неужели только мне хочется пойти?
Vale, no puedo ser la única que quiere ir.
Ого, неужели и правда сработало?
¿ Realmente funcionó?
Неужели он его не запаролил или....?
¿ No tiene una contraseña o...?
Неужели?
¿ Eso hacemos?
Неужели эта священная связь между братьями наконец-то разрушена?
¿ Es posible que ese vínculo sagrado entre hermanos se haya roto finalmente?
– Неужели?
Lo hizo?
Неужели вы! .. Не забыли же вы взять с собой недоеденное?
¿ Acaso se olvidaron de traer las sobras que guardamos?
Неужели... я попрощаюсь с вами и отправлюсь домой.
No puede ser. les perdonaré la vida.
Неужели бог? ..
¿ Es un dios?
- Неужели?
- Sí, la tiene.
Но... неужели она права?
Pero... ¿ ella tiene razón?
Имей я информацию о вашей жене, неужели не рассказал бы?
¿ Si tuviera cualquier información sobre tu mujer, no crees que ya te la habría dicho?
Имей я информацию о вашей жене, неужели не рассказал бы?
¿ Si tuviera alguna información sobre tu mujer, no crees que ya te la habría dicho?
- Да неужели?
- ¿ Ah, sí?
Неужели тебе меня мало?
Quiero decir, ¿ soy suficiente para ti?
Неужели?
¿ Eso crees?
Диппер, скажи честно, неужели ты никогда не чувствовал, что можешь сделать нечто большее?
Dipper, ¿ puedes decirme honestamente que nunca has sentido que estás destinado a algo más?
- Неужели?
- ¿ No?
Неужели доктор Мерч пряталась там все время?
¿ Es ahí donde la doctora Merch ha estado escondiéndose todo este tiempo?
Неужели ты думаешь, что приготовление ужина компенсирует испорченный сюрприз на выходные, который я планировала для Джейка?
¿ Crees que lavar los platos de mi cena compensa el haber fastidiado la sorpresa de aniversario que iba a darle a Jake?
Неужели это так трудно представить?
No es tan difícil de entender, ¿ verdad?
Да неужели?
¿ Te parece?
Господи Иисусе, неужели это запах кофе?
¡ Santo Dios!
– Неужели?
- ¿ Sí?
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
неужели он 23
неужели ты не понимаешь 207
неужели это 38