Неужели вы не видите Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Неужели вы не видите, что я... Поможет мне кто-нибудь?
¿ Es que no veis... que me muero?
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
No ve que esto nos concierne? Y que su obligación, como ministro de Dios, es romper su silencio.
Неужели вы не видите?
¿ No lo veis?
Джентльмены, неужели вы не видите...
¿ No lo entienden?
- Неужели вы не видите?
- ¿ No lo entiende?
Неужели вы не видите...
Pero Doctor, seguramente quieras...
Неужели вы не видите, что они сидят у нас на хвосте?
¿ Cómo como si nada? ¡ Por favor!
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
¿ No veis dónde lleva esta inquisición doméstica?
Неужели вы не видите?
¿ No se da cuenta?
Неужели вы не видите?
¡ Dios! ¿ No se dan cuenta?
Неужели вы не видите, что любите друг друга?
¿ Acaso no ven que se aman?
Неужели вы не видите, что ваш отец нервничает?
¿ No veis que papá está nervioso?
Неужели вы не видите, что это заговор?
Esto es una conspiración!
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
No ven que ella está diciendo la verdad?
Неужели вы не видите, профессор?
¿ No lo ve, profesor?
Неужели вы не видите, сколь унизительно так разделять людей?
¿ No entiende la afrenta que es clasificar a las personas así?
Неужели вы не видите, что заставлять людей верить под угрозой смерти не верно?
¿ No ves cuan erróneo es obligar a creer amenazando la propia vida de la gente?
Неужели вы не видите, насколько она отсталая?
Bueno ¿ no ve lo retrasada que es?
В гробу кто-то есть неужели вы не видите?
¡ Mírenlo! ¿ No lo ven?
Неужели вы не видите что происходит?
¿ No ha visto lo que sucede?
Но неужели вы не видите, что так сложнее добраться до ваших настоящих чувств.
¿ Pero no sienten que dificulta mucho más llegar al fondo de sus verdaderos sentimientos?
Неужели Вы не видите, человек умирает!
¡ Se está muriendo!
Неужели вы не видите, что происходит?
¿ No entendéis lo que pasa?
Неужели вы не видите, что происходит?
¿ No entendéis lo que sucede?
Неужели вы не видите, что этот законопроект недальновиден.
¿ No pueden ver lo corta de visión que es esta legislación?
Они все глупцы, неужели вы не видите?
Son todos tontos. ¿ No pueden verlo?
Что с вами такое, неужели вы не видите?
¿ Qué les pasa? ¿ No lo ven?
Неужели Вы не видите? ! Я - ничтожество!
¿ No lo pillas?
Неужели вы не видите, как они стараются?
¿ No ven que están dando todo de sí?
Неужели вы не видите, это мы вызываем шторм?
¡ ¿ No veis que estamos causando la tormenta?
Неужели вы не видите!
No me diga que no lo ve.
Неужели вы не видите, что вам следовало бы временно приостановиться.
¿ No el sentido común les dice que deben calmarse por un rato?
Неужели вы не видите?
¿ No puedes verla?
Неужели вы не видите, что здесь происходит?
¿ No podéis ver lo que está pasando?
Неужели вы не видите, что у него есть потаенные чувства, которые должны быть извлечены.
¿ No lo ves? , tiene unos sentimientos profundos que necesita desahogar.
Неужели вы не видите?
¿ No lo entiende?
Неужели вы не видите, что я не могу потребовать у вас удовлетворения.
No ve que no puedo pedir una satisfacción.
Они абсолютно разные. Неужели вы не видите?
Son completamente diferentes. ¿ No te das cuenta?
Неужели Вы не видите, что я стараюсь изо всех сил?
¡ ¿ No ve que estoy haciendo mi mejor esfuerzo? !
Неужели вы не видите?
- ¿ Lo viste?
- Неужели, вы не видите, что вы делаете?
- No ve lo que harán?
Н-ну неужели вы не видите?
No lo ves?
Неужели вы, дети, ничего не видите в мире кроме шумной музыки, кваса, пластинок, мультиков и игр в пэк-мэн?
Vosotros con vuestra música a tope y vuestro Dan Fogelberg, vuestro Zima, hula-hoop y los videojuegos "Pac Man",
Неужели вы настолько слепы, что не видите этого?
¿ Eres tan ignorante que no ves lo que soy?
Неужели вы не видите, сэр?
¿ No ve?
Неужели вы этого не видите?
No puedes verlo?
неужели вы 24
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели вы думаете 113
неужели вы думали 19
неужели вы не понимаете 94
вы не видите 95
не видите 160
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16