Нормальным Çeviri İspanyolca
1,179 parallel translation
Что объясняет, почему в остальном его поведение было нормальным.
Que explica por qué su comportamiento era de otra manera normal.
Поэтому вместо того, чтобы подумать : "Эй, это не может быть нормальным", я просто продолжал пить.
En lugar de pensar que eso no era normal, seguí bebiendo.
Она больше не твоя девушка, парень! Не то, чтобы я считала, что будь она ею, твой поступок был бы нормальным.
¡ Ya no es tu novia, y aunque lo fuera, tampoco se justifica!
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Sí, pero hace mucho que estoy cuerdo. Quiero cambiar.
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Sí. pero hace mucho que estoy cuerdo. Quiero cambiar.
Вот вы могли бы дать ему пару уроков, как быть нормальным человеком.
Tal vez tú podrías darle lecciones sobre cómo ser una persona normal.
Я однажды увидела одного парня сзади, и он казался нормальным. А потом он повернулся и оказался Стивеном Болдуином.
Una vez vi a a un chico de espaldas y y parecía cualquier chico normal después se dio vuelta y era Steven Baldwin!
Доктор говорит, что это... нормальное... если это можно назвать нормальным – поведение для человека, на которого было совершено нападение, но... видеть, как он страдает...
Si se puede decir que eso es normal ; Ese tipo de comportamiento es el de una persona que ha sido atacada. Pero... verlo sufriendo tanto...
Может быть нормальным не так уж плохо.
Ser normal no será tan malo.
Ну, он всегда хотел быть нормальным.
Siempre quiso ser normal.
Так теперь Мисс Хардвик уехала, надеюсь, что все станет опять нормальным.
Ahora que la Srta. Hardwick se ha ido esperemos que las cosas vuelvan a la normalidad.
Будь нормальным парнем.
¿ Qué tal ser normal?
Разве это делает твой поступок нормальным?
- ¿ Eso hace que sea correcto?
- Мне кажется это нормальным
- ¿ Por qué?
Но он ведь может с виду выглядеть нормальным, да?
Pero un hombre así podría parecer listo y normal, ¿ cierto?
Теперь он считает нормальным, что все собрались у его кровати.
Ahora, parece que se le hace normal que todos estén ahí al pie de su cama.
Пытаться быть нормальным.
Trataba de ser normal.
Я буду несчастна, если ты будешь нормальным.
Sería infeliz si fueras normal.
Я попытался быть с ней, так сказать, нормальным, вышло не очень хорошо.
Intenté ser normal con ella, pero no me salió bien.
Даже удивительно, что я стал таким нормальным.
Es asombroso que me volviera tan normal.
- Послушай, я знаю, что он выглядит потрясающе нормальным но я видел, как он поймал пулю, Лана. - Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
- ЭКГ Дэниела Джексона оказался не нормальным.
El electroencefalograma preliminar de Daniel Jackson resultó anómalo.
Со временем она сделала его нормальным снова.
Con el tiempo... ella le devolvió su aspecto otra vez.
Что является нормальным изменением?
¿ Cuál es la variación normal?
И чтобы казаться совершенно нормальным, Я предстану перед матерью Нины с идеальным приветствием.
Y para parecer completamente normal inventé la frase perfecta para cuando conozca a la madre de Nina.
В смысле, я могу казаться вполне нормальным и вменяемым тебе, Эдвин.
Quiero decir que, por ejemplo, a ti te pareció perfectamente sano y normal, Edwin...
Тогда все наше общение не было нормальным. Ведь так получается?
Pero nuestra interacción jamás fue muy normal, ¿ no es cierto?
А всё из-за того, что политики считают это нормальным, показывать весь этот хлам по ТВ.
Todo porque los políticos creen que está bien mostrar esa basura en la televisión para niños.
Сначала ты считаешь это нормальным.
Todo está bien.
Он был нормальным и задавал нормальные вопросы.
Era normal y hace preguntas normales.
Он был нормальным парнем.
Era sólo un chico normal.
Но в этой компании я, кажется, отношусь к нормальным.
Pero en este despacho, resulta que estoy en la categoría de los cuerdos.
– азумеетс €, на первый взгл € д все казалось вполне нормальным.
Por supuesto, todo parecía perfectamente normal al principio.
Нет, уровень тиамина в крови был нормальным.
No. La tiamina en sangre era normal.
Разве то, что ты видишь кажется тебе нормальным?
Es decir, ¿ esta imagen te parece normal?
и если быть честным с тобой, Хэйли, то я вообще не хочу быть нормальным. Только не с тобой.
Y para ser honesto contigo Hale, no quiero ser normal nunca.
Быть нормальным. Не так ли?
Ser normal, ¿ no es así?
Ну, я думала оно было нормальным, но очевидно я выглядела нервной.
Bueno, creía que estuvo bien pero aparentemente parezco... nerviosa.
Слушай, я не хочу ничего сказать, но почему ты не купил Донне колечко с нормальным брюликом, которое мы бы уже давно нашли.
Ok, miren, no quiero empezar algo, Pero si hubieras comprado a donna un tamaño decente de diamante, lo habríamos encontrado ya.
И я проведу для тебя тур, если это кажется нормальным.
Y te lo enseñaré todo, si te parece bien.
А если я не хочу становиться нормальным?
¿ Y si no quiero ser normal?
Но Пол выглядит вполне нормальным мальчиком.
Pero Paul. El se ve tan normal.
Будем делать лёд нормальным? Или лучше - как стёклышко?
¿ Medio, suave o como cristal?
Ты считаешь это нормальным, то что они продают?
¿ Te parece normal que vendan esas cintas?
А я всего лишь хотел бьть нормальным.
A mí sólo me gustaría ser normal.
Нормальным?
¿ Normal?
ультура как такова €, дл € того, чтобы установитьс € в качестве нормальной, в качестве того, что кажетс € нормальным, задействует целый р € д патологических сокращений, искажений и так далее.
La cultura como tal, para establecerse a sí misma como normal, lo que aparece como normal involucra una serie entera de cortes patológicos, distorsiones, y así sucesivamente.
Если бы ты был нормальным человеком, мне не осталось бы столько допивать. Виноват.
Lo es.
Нормальным?
- ¿ Correcto?
Я его знала нормальным.
Era extravagante, pero muy guapo.
- Нормальным?
¿ Normal?
нормальным голосом 22
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальный парень 34
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальный парень 34