English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нормальная жизнь

Нормальная жизнь Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
No sé. La impresión de Ia normalidad.
Я хочу, чтобы у нас была нормальная жизнь, чтобы мы покончили с этим и продолжали жить.
Quiero que resolvamos esto y sigamos viviendo.
Нормальная жизнь.
Bien, normal.
Возможно у меня даже будет нормальная жизнь.
Tal vez, hasta podría tener una vida normal.
У тебя нормальная жизнь.
Tienes una vida normal.
У меня нормальная жизнь.
Tengo una vida normal.
Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя.
Quiero quedarme, quiero un trabajo, una vida normal, como la suya.
У меня вполне нормальная жизнь. Вы удивитесь, до какой степени нормальная.
Puedes tener una vida normal Te sorpredería cuán normal soy.
Это нормальная жизнь.
Es el proceso natural de la vida.
Мне нужна нормальная жизнь.
Una vida
Нормальная жизнь.
Vidas normales.
Никогда не запирали ее в крошечный чулан и не пугали постоянной руганью и этими бесконечными триадами, их презрением к своему ребенку и... По крайней мере теперь у Фред будет вполне нормальная жизнь.
no la han reducido a una pequeña cosa con sus constantes regañinas y sus interminables diatribas de degradacion y desprecio y... al final Fred tendra una vida normal.
Я могла бы притвориться даже, что у меня нормальная жизнь.
incluso pretender tener una vida normal.
- Да. Знаешь, у меня была нормальная жизнь.
Tenía una vida hermosa...
И нормальная жизнь.
Vivir una vida común.
ФИФА ГОВОРИТ МИРУ, ЧТО В ЧИЛИ НОРМАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ.
Diario El Mercurio : "La FIFA informó al mundo que la vida en chile es normal"
Ему нужен отец, и нормальная жизнь.
"El futuro empieza contigo y conmigo" - ¡ Los inmigrantes se están desvaneciendo!
вот это жизнь, это называется нормальная жизнь. Ну хватит уже.
Esto es vida, vida normal.
- Тебе нужна нормальная жизнь.
- Tienes que buscarte una vida.
- У меня и так нормальная жизнь, как и у любого другого.
- Tengo una vida, como todos.
У меня тоже есть.. Нормальная жизнь.
Tengo algo en mente para ella yo también,... una vida normal.
- У тебя будет нормальная жизнь.
- Tienes una vida real.
Ей просто нужна нормальная жизнь.
Ella quiere vivir.
Думаю, у меня нормальная жизнь, Сири.
Creo que tengo una vida buena, Siri.
У неё была нормальная жизнь.
Con él tiene una vida más normal.
Сон, друзья, нормальная жизнь.
Sueños, amigos, una vida normal.
И я подумал, может, когда его не станет у нас была бы нормальная жизнь.
Pensé que cuando se fuera podríamos tener una vida normal.
Нам не нужна нормальная жизнь.
Y nosotros no queremos ser regulares.
Я просто хотел, чтобы у тебя была нормальная жизнь.
Yo solo quiero que tengas una vida normal.
Всё чего я хочу, что бы у тебя была, безопасная и нормальная жизнь.
Lo único que quiero es que tengas una vida normal y segura.
А как же нормальная жизнь? Семья?
¿ Qué pasó con tener una vida normal, una familia?
Теперь у нас начнется нормальная жизнь.
Volveremos a la vida normal, Matilde.
Ну, а потом, когда совсем этот не ждешь... Когда кажется, что нормальная жизнь пошла наперекосяк. И назад уже не вернется.
Y cuando menos te lo esperas, cuando parece que todo va mal, y que tu vida calculada hasta el mínimo detalle es un desastre, es cuando sucede.
У тебя нормальная жизнь. Ты с племянниками.
haces tu vida normal, estás al lado de tus sobrinos...
Всё бы отдала, только б у Дэйва была нормальная жизнь.
Daría cualquier cosa con tal de darle a Dave una vida normal.
Да. У меня здесь нормальная жизнь.
Tengo una vida normal aquí, me va bien en la escuela.
Моей целюь всегда была нормальная жизнь, и я наконец этого добилась.
He estado buscando una vida normal por siempre y finalmente la conseguí.
Нормальная жизнь?
¿ Una vida normal?
Я строил план мести Федерации в течение 25 лет, забыв, что такое нормальная жизнь.
Y durante 25 años planeé mi venganza contra la Federación. Y olvidé como es vivir una vida normal.
У меня теперь нормальная жизнь...
Tengo una vida normal ahora. Tienen que irse.
Ну, не хочу тебя разочаровывать, но, не думаю, что у нас когда-нибудь будет нормальная жизнь.
Bueno, odio tener que decírtelo, pero no pienso que vayamos a tener una vida normal.
Чтобы снова началась нормальная жизнь.
Así que pudiero seguir con sus vidas.
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
Todas las demás fueron normales.
Нормальная, здоровая, сексуальная жизнь.
Con apetitos.
Я хочу, чтобы у меня была обыкновенная, нормальная жизнь.
Ten paciencia.
Слушай, это не полностью моя вина, что у нас есть совершенно нормальная, здоровая, активная сексуальная жизнь.
No es culpa mía nada más que tengamos una Vida sexual sana, activa y normal.
Единственная нормальная вещь – это моя жизнь здесь. Так что...
Lo único normal es mi vida aquí, así que...
На самом деле, жизнь у него получше, чем нормальная.
De hecho, su vida es mejor que normal.
У нас будет нормальная жизнь.
Todos tendremos una vida normal.
И тогда у всех вас начнется нормальная жизнь.
Y todos ustedes vivirán vidas normales.
- У нее была нормальная жизнь.
- Tiene una vida normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]