Об остальном я позабочусь Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Об остальном я позабочусь.
Se encargarán de lo demás.
Вы останетесь на курсе, достигнете орбиты, об остальном я позабочусь.
Seguirá su curso llegará a la órbita y yo haré el resto.
Это всё. Об остальном я позабочусь.
Yo me ocuparé de lo demás.
Об остальном я позабочусь.
Yo me encargaré de todo.
Об остальном я позабочусь.
Yo me encargo del resto.
Продолжайте, об остальном я позабочусь.
Continúe, yo me ocupo.
Обещаю, об остальном я позабочусь сама.
prometo que me encargaré del resto.
Об остальном я позабочусь сам.
Un nudo. Yo me hago cargo del resto.
Доставь нас туда, а об остальном я позабочусь. Переведите спутник Титан на этот сектор.
Nos llevarás allí y ya me preocuparé del resto.
Об остальном я позабочусь.
Me ocupare de ella.
Об остальном я позабочусь.
Yo puedo ocuparme del resto.
Об остальном я позабочусь.
Me encargaré del resto.
Позвони ему ровно через 10 минут, а об остальном я позабочусь.
Llámalo exactamente en 10 minutos. Yo me encargaré del resto.
Об остальном я позабочусь сам.
Gracias. Lo haré funcionar.
Об остальном я позабочусь.
Me ocuparé del resto.
Об остальном я позабочусь.
Yo me ocuparé del resto.
А я позабочусь об остальном.
Y yo me ocupo del resto
- Я позабочусь об остальном?
- ¿ Que yo pagaría el resto?
Вы даете мне 25 процентов, об остальном позабочусь я.
Me das el 25 por ciento y yo me encargo de todo.
Просто делай свою работу, я позабочусь об остальном!
¡ Simplemente haz tu trabajo, y yo haré el resto!
Об остальном я позабочусь.
No necesito que te ocupes de ello.
Я позабочусь об остальном.
Yo me ocuparé del resto.
Подумай о Мариссе, об остальном позабочусь я.
Preocúpate de Marissa. Yo me haré cargo del resto.
Просто выбери кого-нибудь и я позабочусь об остальном.
Sólo escoge a alguien y yo haré que suceda
- Я позабочусь об остальном.
Disculpe
Возьми их а я позабочусь об остальном.
Toma éstos... y yo me ocuparé del resto.
Навесь разок хорошенько А я позабочусь об остальном.
Aguanta allá arriba y yo me encargo del resto
Об остальном позабочусь я.
Yo ya me encargaré de deshacerme de él.
Об остальном позабочусь я.
Yo me encargaré del resto.
Я позабочусь об остальном.
Yo me encargo del resto.
Я позабочусь об остальном.
Yo me encargaré de él a partir de ahora.
Я позабочусь об остальном.
Me encargaré de lo demás.
А я позабочусь об остальном.
Y yo me encargaré del resto.
Не волнуйся. Об остальном я сам позабочусь.
El resto es cosa mía.
Ты говоришь мне где Дюк, а я позабочусь об остальном.
Dime donde está Duke y yo me encargaré del resto.
Я позабочусь об остальном.
Yo me encargaré del resto.
Принеси фильм сегодня на вечер Блэр, и я позабочусь об остальном.
Trae el sobre al evento de Blair esta noche. y yo me ocuparé del resto.
Если ты сможешь убедить её ещё раз поговорить со мной, Я позабочусь об остальном.
Si no la puedes convencer de tener una conversación más conmigo, me encargaré del resto.
Так что, ты пригласишь его сегодня на ужин, а я позабочусь об остальном.
Así que lo vas a invitar a cenar hoy, y yo me encargaré de los detalles.
Об остальном я сам позабочусь.
Yo me encargo del resto.
Я позабочусь об остальном.
Del resto nos ocupamos.
А я позабочусь об остальном.
Yo me haré cargo del resto.
А об остальном позабочусь я.
Me encargaré del resto.
Ты можешь идти. Я позабочусь об остальном.
Puedes irte, me encargaré de el resto de las cosas
Хелен, ты должна только предъявить ему обвинение, я позабочусь об остальном, хорошо?
Helen, todo lo que tienes que hacer es presentarle los cargos y yo me ocuparé, ¿ vale?
А я позабочусь об остальном.
Y yo me encargaré de todo lo demás.
Просто скажи, что ты его адвокат, получи права посетителя, я позабочусь об остальном.
Solo di que eres su abogado, consigue derechos de visita y yo me ocuparé del resto. ¿ Trato hecho?
Я позабочусь об остальном.
Con que funcione la cocina y el baño, yo me ocupo del resto.
Я позабочусь об остальном.
Yo me ocupo del resto.
Я позабочусь об остальном.
Yo me ocupo de esto.